エッフェル塔

映画・テレビ・動画

エミリー、本当のパリへ行く:予告編(パロディ)

去年(2020年)の秋、Netflixで公開されたドラマ、『エミリー、パリへ行く』(Emily in Paris パリのエミリー)パロディ仕立ての予告編を紹介します。

タイトルは、Emily in le vrai Paris.(本当のパリにいるエミリー)

エミリーという若いアメリカ人女性がパリに行くドラマで、舞台のほとんどはパリです。

このドラマに出てくるフランス人やパリが、アメリカ人から見た、絵に描いたようなパリで、クリシェ(ステレオタイプ)すぎるし、展開が不自然だと、ネガティブな意見が噴出しました。

しかし、わりとおもしろいのか、それとも、ネガティブな意見だろうと何だろうと、話題になれば当たるのか、シーズン2の制作も決定しています。



パリのエミリー(予告編、本物)

このドラマを知らない人のために、まず、本物の予告編(英語)を紹介します。

1分51秒。

パリのエミリーを知らない人用ざっくりとしたあらすじ

エミリーはアメリカのマーケティング会社勤務の若くてきれいで、やたらと服を持っている独身女性。

パリに駐在する予定だったものの、事情でできなくなった上司の代わりに、エミリーは、フランスのマーケティング会社で働くことになります。

エミリーはフランス語をほとんど話せません(パリに来る飛行機の中で、ロゼッタストーンで勉強した程度)。だから、よくスマホの翻訳機能をつかって、フランス人とコミュニケーションをとろうとします。

アメリカとフランスの文化の違いにとまどいながらも、エミリー(能天気。よく言えばポジティブ)はアメリカ流のマーケティングのやリ方を、フランス人の同僚に教えようとがんばります。

日々のできごとを、「いかにも、パリ」といった感じの写真にして、インスタに投稿するのが好きなエミリー。

パリの美しい風景やおいしい料理、ワイン、恋愛なんかも入った軽めのドラマで、エミリーの生活感ゼロのファッションも見ものかもしれません。

このドラマに出てくるパリは、「本当ではない」という人と、「意外に本当だ」という人がいます。

次に、パロディの方です。本物と比べて、かけている予算が段違いですが、言いたいことはわかります。

エミリー、本当のパリへ行く

ナレーション部分のフランス語は、ほぼ画面に表示されています。

1分52秒。

この動画、2020年の10月21日に投稿されています。

世界中のNetflixでドラマが公開されたのが、10月2日なので、公開後、すぐに作ったのですね。

トランスクリプション

☆会話部分は、自動生成される字幕を参考にしつつ、私がディクテしたので間違っている可能性あり☆

Découvrez la nouvelle série Netflix: Emily in le vrai Paris.

Oh wow, Paris is so amazing!

Une création originale Netflix

Oh my god!

Quand le voyage devient un conte de fée

Où l’amour peut se trouver à chaque coin de rue…

Thank you.

À la découverte de la start-up nation

Oh Emily, c’est ça ?

Yes!

Votre premier jour ?

Eh yeah. Je commence un tout petit peu.

Ça m’intéresse pas. Il me faut asap votre report sur Q4 ! Parce que mois je passe un dej avec les devs. Et après je suis toute l’aprèm en conf-call.

Sorry I don’t really speak French.

Comprends pas. Je comprends pas ce que. J’aime pas votre langue.

Have a good day!

Suivez Emily, de la Tour Eiffel à la Colline du Crack

Suite au 57ème mouvement de grève, aucune station de métro sera desservie aujourd’hui. Merci.

Une parenthèse de douceur…

Vous voulez quoi eh ? C’est chez moi, j’ai dit pas de calendrier déjà j’ai été clair?

Sorry c’est pas le deuxième étage ?

Non c’est pas le deuxième étage, c’est le premier, c’est chez moi en tout cas eh, j’appelle les flics.

Ok, bye yes…

Emily in le vrai Paris.

和訳

ネットフリックスの新しいシリーズ、『本当のパリにいるエミリー』をごらんください。

わ~、パリって本当に素敵!

ネットフリックスのオリジナル作品

オーマイゴッド!

旅がおとぎ話になるとき

そこでは、1つひとつの街角で恋が見つかる

ありがとう。

新興国での発見

あ、エミリーだね?

はい。

初日?

ええ、あの、ほんのちょっと始めます。

どうでもいいや。すぐにQ4に関する報告書を提出して。僕は、デヴェ(pen註:たぶん、デベロッパーのこと)たちと朝食だから。そのあと、午後はずっと、コンフコール(たぶん、コンファレンスコールのこと)だ。

ごめんなさい。私、フランス語、話せないんです。

わからないな。僕もわからない。君の言語、嫌いだし。

よい1日を。

エミリーと一緒に、エッフェル塔から、クラックの丘までめぐりましょう。

57番目のストのせいで、きょうは地下鉄は全部、止まっています(←地下鉄の駅はどこも、通じていない)。

甘いエピソードあり

なんか用ですか? ここはわしの家だ。カレンダーはいらないって、言ったはずだが。

ごめんなさい。ここ2階じゃないんですか?

いや、2階じゃない。1階だ。どっちにしろ、わしの家だ。警察に電話するぞ。

わかりました。

本当のパリにいるエミリー



単語メモ

Colline du crack  パリの北部のポルト・ドゥ・ラ・シャペルのそばにある、よく麻薬が取引される場所のこと。

desservir (交通機関、電話、電気、ガス網などが)通じている

une parenthèse  挿入句、余談、脱線

un flic  警官、おまわり、デカ ☆スラングです。

フランスでは、年末になると、消防士や郵便局の人が、カレンダーを売りに、家の戸口にやってきます。

関連記事⇒L12 郵便局~フランスには宅急便がない!? | フランス語の扉を開こう~ペンギンと

エミリーがアパルトマンのフロアを間違える話は、オリジナルのほうにもあります。

アメリカとフランスでフロアの数え方が違うからです。

フランスでは1階は、rez-de-chaussée (直訳:路面とすれすれに、路面に面した)で、2階は、premier étage で、1フロアずつ、アメリカや日本とずれています。

詳しくはこちら⇒グランマガザンのクリスマス「虎と小鳥のフランス日記」第31話 | フランス語の扉を開こう~ペンギンと

****

このドラマ、私は一番最初のエピソードを見た段階で、リタイアしました。

あまり好きなテイストではなかったので。

しかし、秋冬、いつもカナダのNetflixのベストテンに入っていたので、もしかしたらおもしろいのかもしれません。

「フランスやフランス人は、こんなところがあって、困ったものだ」的な描写が出てきます。

エミリーは、上から目線だし(悪気はないとは思う)、こんなに周囲が見えないバカはいないよね? とも思いました。1話しか見ていませんが。






老女アルツハイマー病とは何か?~子供向けのやさしい説明前のページ

パン・オ・ショコラ、それともショコラティン?  名前が違うけど同じもの。次のページパン・オ・ショコラ

ピックアップ記事

  1. 2023年版、フランス語学習用カレンダーの紹介:テーマは「食」
  2. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集

関連記事

  1. 灯台
  2. 星の王女さま

    映画・テレビ・動画

    アニメ「星の王子さまと私」予告編のフランス語・後編

    アントワーヌ・サン=テグジュペリの小説、「星の王子さま」をアニメ映画に…

  3. 家

    映画・テレビ・動画

    映画 «Dans la maison» 邦題『危険なプロット』予告編のフランス語 その1 

    きょうはおもしろそうな映画の予告編を使ってフランス語の勉強をしました。…

  4. 赤いバラ

    映画・テレビ・動画

    「美女と野獣」(2014)予告編のフランス語

    フランス映画の予告編を使ってフランス語を勉強するシリーズ。今回は有名な…

  5. 結婚

    映画・テレビ・動画

    ヴェルヌイユ家の結婚狂騒曲~予告編のフランス語

    フランス映画の予告編のスクリプトを使ってフランス語を学習するシリーズ。…

  6. 太陽と鳥

    映画・テレビ・動画

    映画 Stella (ステラ)予告編のフランス語 その2

    映画Stella (ステラ)の予告編を使ってフランス語の勉強をしました…

コメント

  • コメント (0)

  • トラックバックは利用できません。

  1. この記事へのコメントはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

スポンサーリンク



更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP