ピンクの花

フランス映画・テレビ

映画、La tete en friche(眠っていた才能):予告編のフランス語(前編)

フランス映画の予告編でフランス語を学ぶシリーズ。今回は La tête en friche という映画を紹介します。記事タイトルでは文字化け防止のため、アクサンを入れてません。



眠っていた才能

La tête en friche(ラテットオンフリッシュ)は、直訳「未開の頭」。en friche は「荒れ地のままの、放置した」という意味です。

jardin en fliche 荒れ放題の庭
laisser ses dons en fliche 天賦の才を埋もれさせる

すごく才能があるものの、埋もれたまま、それが発揮されていない頭、磨かれていない原石のダイヤモンド、使っていない頭、といった感じです。

ちょっと探してみましたが邦題が見つからなかったので、便宜上「眠っていた才能」としてみましたが、これだとちょっとニュアンスが違います。しかしいい訳が思いつきません。

映画の内容は、ほぼ文盲のジェラール・ドパルデュー演じるジャルマンという頭はあまりよくないが、気のいい中年男が、公園で95歳(!)の元研究者マルグリットと出会い、カミュの小説を通じて友情を結ぶ、というものです。コメディタッチのほのぼのドラマです。

では、予告編をごらんください。2010年の映画です。

La tête en friche 予告編

今回は35秒あたりまでチェックします。

Salut, Germain !
Salut, Paulo !
Salut, Germain !
Ah, Germain ! Viens ! C’est mon anniversaire.
Un spaghetti pomodoro !

Et puis je disais à Jojo qu’il avait du pot d’être cuisinier hein, à sa place, Zekouc’.
Germain…
Oui…
Je m’appelle Joël Pelletier. ‘The cook’, c’est parce que j’étais en Angleterre.
Ah!
Alors, c’est un surnom
C’est comme si on disait de toi: ‘Zecon’. Tu vois ?
Germain, il est pas plus con que vous. Et en plus, c’est le plus gentil.

おっす、ジェルマン
こんちは、ポロ
おっす、ジェルマン
あ、ジャルマン、ねえ、きょう俺の誕生日なんだ。
スパゲッティポモドロ、あがったよ。

ジョジョにこう言ったんだ、ズコックが料理してくれるなんてラッキーだって。
ジェルマン
はい
僕の名前はジョエル・ペルティエで、「ザ・コック」と呼ばれるのは、イギリスにいたからなんだ。
ああ、
つまり、あだ名なんだよ。
おまえのことを、「ザ・おばか(Zecon)」と呼ぶのと同じだよ。わかる?
ジェルマンはおたくみたいにばかじゃないよ。それに、ずっと優しいし。

Je m’appelle Margueritte, avec deux t.
Et vous venez souvent ici?
Presque tous les jours que le bon Dieu fait.

私はマルグリット。2つtがつくの。
よくここに来るんですか?
ほとんど毎日ね。

Aimez-vous lire ?
C’est compliqué la lecture, tu sais. À toi, je peux le dire parce que tu ne te fous pas de ma gueule.

あなた、読者はお好き?
読むのはむずかしいな。あんたにはそう言える。俺のことを馬鹿にしないから。

☆スクリプトはこちらを参照しました⇒Bande-annonce: La tête en friche

★以前紹介したお年寄りが出てくる映画

単語メモ

avoir du pot = avoir de la chance ついている

chaque jour du bon Dieu = chaque jour que (le bon) Dieu fait (人生の)日々、毎日毎日

se foutre de qn/qc ~を馬鹿にする

ma gueule 僕、おれ(=moi)

pomodoro はイタリア語でトマトのことです。

マルグリットという名前は、通常、Marguerite とつづり、tは1つだけです。



今回のお話

ジェルマンは50歳ぐらい。小さいときから、物覚えが悪く、学校や家庭で、バカにされて育ちました。しかも母親がいわゆる毒親。今はレストランその他で便利屋のような仕事をしています。彼は頭の回転は遅いけれど、とても心がやさしく、皆にバカにされつつも好かれています。

彼が公園で出会ったマルグリットは、若いときはWHOに勤めていた研究者。大変なインテリです。今は老人ホームに一人暮らし。毎日公園にやってきて読書をしています。ジェルマンもよく公園に来ていて、ハトに名前をつけているほどです。

こんな2人があるとき、隣同士に座り、なんとなく会話を始めました。

実はジェルマンはとても豊かなイマジネーションの持ち主ですが、誰も(本人さえも)耕していなかったところを、マルグリットがカミュの小説を通して耕した、という感じなので、「眠っていた才能」だとやはりちょっとニュアンス違いますね。ちなみに英語の題名は、My Afternoons with Margueritte です。

この映画は、Marie-Sabine Roger という作家が書いた同名の小説が原作です。

監督はJean Becker(ジャン・ベッケル)。この人は、「殺意の夏 L’Été meurtrier 」とか「クリクリのいた夏 Les enfants du Marais 」とか「画家と庭師とカンパーニュ Dialogue avec mon jardinier」といった作品があります。

お父さんは、名匠、ジャック・ベッケルです。

後編はこちら

マルグリット役の Gisèle Casadesus(ジゼル・カザドゥズュ という読み方でいいのか?)という女優さんですが、役と同じ年齢でこのとき95歳。なんてお元気な。しかも今もまだ存命で、102歳とのこと。1934年から女優業をされています。すごいです。

この映画、日本では公開されてないですかね。以前、ラジオ講座のテキストか、「ふらんす」という雑誌で、この映画の写真を見た記憶があるのですが。まあ地味な映画なので公開されないのもわかる気がします。

それにしても、95歳の女性がヒロインの映画を作るのはフランスぐらいかもしれませんね。しかも、この95歳が公園でカミュを朗読するのですから。それでは、この続きをお楽しみに。






ピックアップ記事

  1. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  2. 2018年版、フランス語と英語の勉強用カレンダーのご紹介。
  3. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選

関連記事

  1. 太陽と鳥

    フランス映画・テレビ

    映画 Stella (ステラ)予告編のフランス語 その2

    映画Stella (ステラ)の予告編を使ってフランス語の勉強をしました…

  2. かもめ

    フランス映画・テレビ

    『エール!』La famille Belier (最終回)~予告編のフランス語

    La Famille Bélierというフランス映画の予告編のスクリプ…

  3. 楽譜

    フランス映画・テレビ

    映画『コーラス』(後編)予告編のフランス語

    「コーラス」というフランス映画のスクリプトでフランス語を勉強しています…

  4. 星の王女さま

    フランス映画・テレビ

    アニメ「星の王子さまと私」予告編のフランス語・後編

    アントワーヌ・サン=テグジュペリの小説、「星の王子さま」をアニメ映画に…

  5. 歌声

    フランス映画・テレビ

    『エール!』La Famille Belier(1)~予告編のフランス語

    フランス映画の予告編のスクリプトでフランス語を学習するシリーズ。今回か…

  6. 赤いバラ

    フランス映画・テレビ

    「美女と野獣」(2014)予告編のフランス語

    フランス映画の予告編を使ってフランス語を勉強するシリーズ。今回は有名な…

コメント

  • コメント (0)

  • トラックバックは利用できません。

  1. この記事へのコメントはありません。

*

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

新しく書いた記事です。

  1. 思い出・記憶に関係のある言葉:かわいいフランス語(123)
  2. マルディグラ(カーニバル)の起源とお祝いの仕方。
  3. Je vous trouve tres beau(素敵ですね…
  4. ヤウンデ(カメルーン)の心のレストラン。カメルーンの歴史つき…
  5. ラ・シャンドルール(聖燭祭でありクレープの日)ってどんな日?…
  6. 小さな物(語尾にetteがつく言葉その1):かわいいフランス…
  7. ペッパピッグ(Peppa Pig)で学ぶフランス語:どろんこ…
  8. 愛の告白:フランス・ギャル(歌と訳詞)
  9. 60年代のアイドル、フランス・ギャル、70歳で亡くなる。
  10. ビットコイン入門。仮想通貨について何も知らない人のための記事…

おすすめ記事いろいろ

  1. L7 フランスのホテル事情
  2. 3月の水~ジョルジュ・ムスタキ その1(歌と訳詞)
  3. 「まいにちフランス語」49:L71フランス語6文型その2
  4. ウィンドウショッピング~不思議の国のFrance#2(フラン…
  5. エッフェル塔の説明を聞いて単純過去に親しむ
  6. プチ・パパ・ノエルはフランスのクリスマスソングの定番:歌と訳…
  7. ジャンヌ・モロー『つむじ風』~歌と訳詞
  8. 学校は終わった~シェイラ、歌と訳詞。
  9. 映画『ココ・アヴァン・シャネル』の予告編でフランス語を学ぶ
  10. ジャン・フェラ「季節」:歌と訳詞。季節の単語の復習をしよう

おすすめのまとめ記事

  1. 翻訳者養成講座関連記事の目次
  2. 「パッケージのフランス語」の記事の目次~その1
  3. フレンチポップスの訳詞をしている記事のまとめ:その5
  4. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その1(L1~25…
  5. 『不思議の国のFrance』関連記事の 目次その2
  6. かわいいフランス語、教えます~目次 その2
  7. masausaさんのカレンダー収録曲の記事の目次
  8. 2013年4月開講のNHKのラジオ講座のラインナップ
  9. 「虎と小鳥のフランス日記」vol.4 第76話~第100話
  10. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その1

フランス語の勉強法とか

  1. 黒板
  2. 星の王子さまの本
  3. 2018年フランス語日めくりカレンダー

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

  1. 歩道用チョーク

    パッケージのフランス語

    チョークはフランス語で何と言うか。【第22回】
  2. 子どもむけの演劇

    虎と小鳥のフランス日記

    子供向け演劇のリハーサル~「虎と小鳥のフランス日記」第165話
  3. バービー

    時事ニュース

    バービーの光と影~前篇
  4. 秋のモンスーリ公園

    フランス語を読む練習

    Le Jardin(ジャック・プレヴェール)という詩を読んでみた。
  5. 時計とお札

    フランスのことわざ

    時は金なり~ベンジャミン・フランクリンの13の徳:フランス語のことわざ20
PAGE TOP