薬

広告

ママはどんな字でも解読できるの:フランス語のCM

あるキャンペーンのCMを勉強しました。

子どもたちが出てきて、それぞれのお母さん、お父さんのことを話します。

お母さんやお父さんはみな同じ職業についています。
さて、この子たちの両親の職業はなんでしょう?

ママやパパのお仕事は?

52秒

大きな犬のぬいぐるみをかかえてる女の子がかわいいですね。

スクリプトと和訳

Ma maman, elle demande la carte du ministre et alors on doit moins payer.

Mon papa, il écoute toujours les gens et leur donne des conseils.

Ma maman, elle te fait des potions pour te rendre plus fort comme dans Astérix et Obélix.

Ma maman, elle reste éveillée parfois toute la nuit pour aider les gens.

Ma maman, elle sait déchiffrer toutes les écritures, même les formules secrètes sur un bout de papier.

Ma maman, elle a été beaucoup à l’école et elle doit même parfois y retourner.

Mon papa, si t’as des problèmes, la porte est toujours ouverte.

Mon papa, il aide toujours les gens qui viennent le voir,…
… et même parfois, il sauve des vies.

Leur maman, leur papa, des super-héros?

Non! Elle est pharmacienne.

C’est tous les jours portes ouvertes chez votre pharmacien.

私のママは大臣に証明書を頼むから、ママへの支払いが少なくてすむの。

僕のパパは、いつもみんなの言うことを聞いて、アドバイスするんだ。

私のママは、水のお薬を作るから、みんなアステリックスとオベリックスみたいにもっと元気になるの。

私のママはみんなを助けるために、時々夜、ずっと起きているの。

私のママはどんな文字も解読できるの。紙のはしっこに書いてある秘密のフォーミュラでも。

僕のママは、たくさん学校に行ったんだ。今も、時々、学校に行く必要があるんだよ。

僕のパパは、もし誰かに問題があったら、いつでも助けてあげるんだよ。

僕のパパはパパに会いに来た人はいつも助けてあげるよ。
それにね、時々、命を救うこともあるのよ。

この子たちのパパやママはスーパーヒーローでしょうか?

いえ、薬剤師です。

薬剤師はいつでもあなたのお役にたてます。

※スクリプトをはこちらを参照しました⇒Exercice d'écoute: Des superhéros!

このCMはAPB(=L’association Pharmaceutique Belge),ベルギーの薬剤師協会が制作したものです。単語や構文は難しくないのですが、やはり子どもの話すフランス語の聞き取りは独特の難しさがあります。

単語メモ

déchiffrer 解読する、判読する
formule 薬の処方
pharmacien, pharmacienne 薬剤師

Astérix et Obélix
アステリックスという古代ローマ時代のガリアが舞台のまんが。
アステリックスは主人公。
オベリックスが怪力の持ち主。
アステリックスについては、こちらの記事で紹介しています。
フランス語の数字【第14回】~12(ドゥーズ)

きょうの文法ワンポイント

être の複合過去

elle a été beaucoup à l’école

a étéはêtreの複合過去形です。

複合過去は 助動詞+動詞の過去分詞
êtreが複合過去形になるときは、avoirを使います。

「彼女はたくさん学校にいた」、つまり薬剤師になるために、何年も学校へ通ったということ。

そして、

elle doit même parfois y retourner

「彼女はときどきそこに(学校に)戻らなければならない。」
薬剤師になった今も学校で時々新しいことを学ぶ必要があるのですね。

複合過去について、詳しくはこちらを
「まいにちフランス語」30:L52 複合過去その1

代名詞 leur

leurが二回出てきます。

il écoute toujours les gens et leur donne des conseils.
「彼はいつも人々のいうことを聞き、彼らに助言をする。」
⇒leurは間接目的語 彼らに、彼女らに

Leur maman, leur papa, des super-héros ?
「彼らのママやパパはスーパーヒーロー?」
⇒leurは所有代名詞 彼らの、彼女らの、それらの

leurの発音はたいていとても弱いです。

日本ではお医者さんが薬を出しますが、欧米ではお医者さんは処方箋を書き、患者はその紙を持って、薬剤師に薬を調合してもらいに行きます。

この処方箋の文字が確かに、くしゃくしゃで意味不明なんですよね。文字通り、les formules secrètes sur un bout de papierです。

ベルギーの薬剤師は時々徹夜で働いたり、学校へ行って勉強したり、なかなかきびしいですね。私の近所のドラッグストアもたいてい24時間あいています。

医学は常に進歩していますから、日々の勉強はかかせない職業です。きびしい分、社会的地位も高いのかもしれません。






冠詞について語るpenL8 フランス語の冠詞前のページ

L9 フランスのホテルでのトラブル次のページフランスの窓

ピックアップ記事

  1. 2023年版、フランス語学習用カレンダーの紹介:テーマは「食」
  2. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集

関連記事

  1. 車の運転

    広告

    Uber(ウーバー)で5つ星のドライバーになるには?

    アメリカで生まれた自動車配車サービス、Uber(ウーバー)は、お客、ド…

  2. たばこの吸い殻

    広告

    毒性の強いゴミの処理はどうする:CMのフランス語

    フランス語のCMを見ながら、言葉や表現にになじむシリーズ。今回は、DN…

  3. 車のミラー

    広告

    医者と結婚するなんて許しませんよ。

    きょうは車のCMをご紹介します。フォルクスワーゲン・トゥーラン…

  4. 椿の花

    広告

    堀北真希「いち髪」CM(ブランド篇)のフランス語 その3

    クラシエの「いち髪」という名前のシャンプーのCMに出てくるフランス語を…

  5. 部屋

    広告

    イケア(Ikea)フランスの Place à la vie !:CMのフランス語

    イケア・フランスのPlace à la vie ! というCMのフラン…

  6. オランジーナ

    広告

    リチャード・ギアと後藤久美子が登場する「オランジーナ」のCMのフランス語

    「フランスの国民的炭酸」オランジーナの日本の発売元であるサントリーのC…

コメント

    • アン
    • 2013年 10月 23日 6:50pm

    可愛いですね。難しいですね。
    日本語でも、子どもは何言うとるんかわかりませんからねー。
    聞き返すと怒るし。
    私は、しかめっ面の男の子が好きです。

      • フランス語愛好家
      • 2013年 10月 23日 8:36pm

      アンさん、こんにちは。コメントありがとうございます。
      ほんと、可愛いですね。
      子どものしゃべり方は独特ですね。でも無邪気だから可愛いです。
      これ、セリフを行言ってる子と、好き勝手に行ってる子を混ぜてるような気がしますがどうでしょうか?

    • かぢゅ*
    • 2013年 10月 23日 10:19pm

    こんばんは。初めましてm(__)m
    夏からブログ見させていただいてます。
    今日、勇気を出してコメントしてみました。
    私は大学1年生です。第2外国語でフランス語習ってます。

    子供たち可愛いですね^^
    スクリプト見ながら聞いていましたが、
    まだフランス語超初心者なので
    子供の話すフランス語でもカナリ難しいです。。

    そういえばetreとavoirの活用を学校で結構前に習いました。
    今日もフランス語あったんですが
    テキストの内容が年齢の話でして・・・数詞を習ったところです。
    70までですが^^;

    これからは、コメントさせていただきますね!
    よろしくお願いしますm(__)m
    更新楽しみにしています。

      • フランス語愛好家
      • 2013年 10月 24日 10:16am

      かぢゅさん、はじめまして。
      コメントありがとうございます。
      勇気を出してくださったんですね^^

      大学でフランス語をやられているのですね。
      CMのフランス語は難しいのですが、おもしろいので時々とりあげています。
      始めたばかりだと、わからないのは当然です。
      それに、子どもは、はっきり発音しないので、聞き取りが難しいのです。

      いつもブログをごらんいただきうれしく思います。
      これからも、よろしくお願いします。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP