ブッシュドノエル

フランスのお菓子

ブッシュ・ド・ノエル~フランスのお菓子~その2(前編)

フランスのお菓子シリーズ、第2回。
きょうは、フランスのクリスマスケーキ、ブッシュ・ド・ノエルをご紹介します。

お菓子シリーズの主旨は初回の記事にて⇒カヌレ~フランスのお菓子~その1

ブッシュ・ド・ノエルは以前、「クリスマスの単語」としてとりあげたことがあります。薪(まき)の形をしたケーキ。いわゆるロールケーキです。

こちら⇒クリスマスの単語 その5 ビュッシュ・ド・ノエル

この時はビュッシュと書きました。このbûcheという単語、フランス語で「薪(まき)」という意味なのですが、発音をカタカナで書くのが難しいですね。

ブッシュと、ビュッシュのあいだぐらいというか。

こちらで、ブッシュ・ド・ノエルの由来を話しています。
発音を聞いてみてください。

なぜクリスマスにブッシュドノエルを食べるのか?
実はいろいろな説があります。

このケーキの歴史について、きょうと明日の2回に分けて、シンガポールの子ども新聞の記事を読んでいきます。

今回はEntre croyances et superstitionsの最後まで訳します。



TRADITION – Connaissez-vous l’histoire de la bûche de Noël ? 伝統:ブッシュ・ド・ノエルの歴史を知っていますか?

La bûche de Noël est une véritable tradition française, plus ancienne encore que l’arbre de Noël ou la crèche. Mais connaissez-vous réellement son histoire ?

ブッシュ・ド・ノエルはフランスの確固たる伝統です。クリスマスツリーやクレッシュよりも古いんですよ。

でも、その歴史をご存知ですか?

木の由来 D’origine en bois

フランスでは、何世紀も前から、クリスマスイブに、果物(プラム、さくらんぼ、りんご、オリーブ)や、コナラやブナの木の薪を燃やす習慣がありました。

燃える薪を囲んで、ミサから戻った家族が集まって食事をとったり歌ったのです。

暖炉にくべた薪は、暖かくて、心地がいいです。行く年の薪をくべることは、変わることのない再生の象徴で、クリスマスに薪を燃やすことは、祝福の儀式だったのです。

地方によっては、お祈りの文句を唱えながら、塩(ポワトゥー=シャラント)、ワイン(プロヴァンス)聖水、油、牛乳、ハチミツを薪にふりかけました。

一般に、薪は3日間で燃やし尽くします。そうしないと、縁起が悪いのです。

信仰と迷信の間で Entre croyances et superstitions

祝福を受けた薪は、家と住む人を守ってくれました。

灰は厄除けと繁栄をもたらすものとして、家畜小屋、果樹園、畑にまきました。

灰をまけば、鶏小屋にキツネが入らないとか、家に魔女が来ないと信じている人もいました。

灰が種を増やしたり、雷から守ってくれたり、瀕死の病人の苦痛を短くしてくれると信じていた人もいました。

井戸に灰をまくと、蛇を遠ざけたり、中傷されないと思っていた人もいたのです。

亡くなった人の棺に灰を入れると、あの世での幸運をもたらすとも考えられていました。

薪を燃やすまえに、その薪をまたいだり、その上に座ると、おできができるという言い伝えもあります。

鉄のストーブの登場で、こうした伝統は少しずつ失われ、この時期、欠かすことのできない、薪の形のケーキに変わっていきました。

☆2017年10月1日:元記事は削除されたのでリンクをはずしました。もともとは、こちらのサイトにあった記事です⇒Le Petit Journal



単語メモ

crèche 馬槽(うまぶね) キリスト誕生の馬小屋の模型
参考⇒かわいいフランス語教えます~その49 クリスマスの単語(1)

veillée (夕食後から就寝までの)夜、団欒、夜の集い

flamber 燃える
Des bûches flambent dans la cheminée.
暖炉で薪が燃えている。

âtre 火床

foyer いろり、炉

bénédiction 祝福

saupoudrer (粉状のものを)ふりかける

eau bénite 聖水

béni, bénie  祝福された

verger 果樹園

poulailler 鶏小屋

semences 種 聖書では子孫という意味もあるので、子孫の繁栄かもしれません。

cercueil 棺、ひつぎ

défunt 死者

enjamber またぐ

poêle ストーブ

fonte 鋳鉄

au détriment de ~を犠牲にして、~の利益に反して
Il a pris la meilleure part au détriment de ses frères.
彼は兄弟をおしのけて、一番良いところをとった。

この文では、「ケーキの薪」の利益には反していないので、単に、ケーキに変わっていったということかと思います。

迷信がいっぱい出てくるので固有名詞がやや難しいですね。
薪をまたいだり、座るとできる furoncle は、「腫れ物やおできです。

抗生物質がない昔は、おできも深刻な問題だったのでしょう。

この続きはこちらから⇒ブッシュ・ド・ノエル~フランスのお菓子~その2(後編)~作り方つき

もっとクリスマスの記事を読む方はこちらからどうぞ⇒クリスマス関連記事の目次 2013年版

いかがでしたか?

ブッシュ・ド・ノエルの由来を調べると、厄除けのためにクリスマスに薪をたく、というところはいどれも一致しています。

暖炉で調理したり、暖を取る必要がなくなって、それがケーキになったようですね。

この記事では、薪は3日以内に燃やせと書いてありますが、年をまたいで燃やしていた、という説もあり。

地方によっていろいろの言い伝えがあります。






ピックアップ記事

  1. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  2. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選
  3. 2019年版、フランス語と英語が勉強できるカレンダーの紹介。

関連記事

  1. ベニエ

    フランスのお菓子

    カーニバルの定番、ベニエ (ビューニュ) の作り方:フランスのお菓子(15)

    フランスの2月はカーニバルのシーズンです。フランスのお菓子、今回は、カ…

  2. ファーブルトン

    フランスのお菓子

    ファー・ブルトンは簡単でおいしい:フランスのお菓子(24)

    フランスのお菓子を1つずつ紹介しています。今回はファー・ブルトン(ファ…

  3. チョコレートムース
  4. カヌレを持つ修道女pen

    フランスのお菓子

    カヌレとは?~フランスのお菓子~その1

    フランスのお菓子を紹介するシリーズを始めます。お菓子は、言葉と…

  5. ガトーバスク

    フランスのお菓子

    ガトーバスクの作り方:フランスのお菓子36

    バスク地方の郷土のお菓子、ガトーバスクの(gâteau basque)…

  6. シュケット

    フランスのお菓子

    簡単おやつ、シュケットの作り方:フランスのお菓子(22)

    フランスの子どもたちが大好きなおやつ、シュケット(シューケット)を紹介…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

新しく書いた記事です。

  1. ワインに関係のある言葉:かわいいフランス語教えます(139)…
  2. タンタンの冒険/ユニコーン号の秘密(仏語版)の予告編。
  3. 子供が出てくるイケアのCMのフランス語
  4. ガトーバスクの作り方:フランスのお菓子36
  5. 恋はジタンの香り(シルヴィ・バルタン)歌と訳詞
  6. G7とは何か?(子供むけの簡単な説明)
  7. プラスチックの海を掃除する船、オーシャンクリーンアップ
  8. レオナルド・ダ・ヴィンチ、天才のひらめき
  9. 8月13日は左利きの日。なぜ左利きの人がいるのか?
  10. ベーキング・お菓子作りに関係のある言葉:かわいいフランス語教…

おすすめ記事いろいろ

  1. 牛の前に犁(すき)を置いてはいけない:フランス語のことわざ3…
  2. フランス語を始めて三ヶ月ごろ~入門日記第15回
  3. 2017年フランス大統領選挙入門
  4. モンマルトルにある名所を簡単に説明する便利なフランス語
  5. グランピー・キャット(不機嫌な猫)が世界中で大ブーム
  6. なぜノルマンディー上陸作戦は伝説となったのか?(1)
  7. ジェイソン・バトン(F1レーサー)と道端ジェシカがサントロペ…
  8. ミーカ、エル・ム・ディ(Elle me dit)の歌と訳詞。…
  9. 髪の毛に関する単語~かわいいフランス語教えます(97)
  10. 「まいにちフランス語」7:初級編L19-21~er動詞

おすすめのまとめ記事

  1. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その1(L1~25…
  2. フレンチポップスと訳詞の記事のまとめ:その4
  3. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その1
  4. 動画教材『不思議の国のFrance』関連記事の 目次
  5. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(3)
  6. かわいいフランス語、教えます~目次 その2
  7. フレンチポップスの訳詞をしている記事のまとめ:その5
  8. フランス語のニュースの記事のまとめ(3)
  9. 「虎と小鳥のフランス日記」vol.2 第26話~50話
  10. 「パッケージのフランス語」の記事の目次~その1

フランス語の勉強法とか

  1. フランス語の日めくり
  2. 黒板
  3. 星の王子さまの本

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP