eighteen

数字

フランス語の数字【第20回】~18(ディズュイット)

慣れないと難しいフランス語の数字を1つずつチェックしています。今週は18です。



数字 «18»

18 は dix-huit ディズュイット
dix(10) と huit(8) をトレデュにオン(-)でつなぎます。

参考:
dix ⇒10(ディス)
huit⇒8(ユイット)
トレデュニオン⇒フランス語のアクサン(つづり字記号)と句読点のまとめ

発音はこちらで確認してください。

dix-huit のhuitは8と同様に、Hは発音せず、語末のTは発音します。
子音が続くときは、このTの音が落ちて、ユィッとなります。

この続きはこちら⇒フランス語の数字【第21回】~19(ディズヌフ)

歌 «Une fourmi de dix huit mètres »

タイトルに18の入っている童謡をご紹介します。

動画はこちら

この歌の歌詞はロベール・デスノスの詩がもとになっています。

Une fourmi de dix huit mètres

Une fourmi de dix-huit mètres
Avec un chapeau sur la tête
Ça n’existe pas, ça n’existe pas

Une fourmi traînant un char
Plein de pingouins et de canards
Ça n’existe pas, ça n’existe pas

Une fourmi parlant français
Parlant latin et javanais
Ça n’existe pas, ça n’existe pas
Et pourquoi… pourquoi pas

訳してみました:

18メートルのアリ

18メートルのアリ
頭に帽子をかぶってる
そんなのいない、そんなのいない

山車(だし)を引っ張るアリ
ペンギンとアヒルをいっぱいのせて
そんなのいない、そんなのいない

フランス語と、ラテン語と
ジャワ語を話すアリ
そんなのいない、そんなのいない
でも、どうしていないんだろ

メロディの違うバージョンもありました。

ロベール・デスノス Robert Desnos

ロベール・デスノス(1900-1945)はフランスのシュールレアリズムの詩人。ジャーナリスト、シナリオライター、作家。

子どものときは勉強嫌い。しかし、文学や大衆文化に多大なる興味を持っていました。1922年にシュールレアリズムの活動に参加。初期のシュールレアリズム運動の方向付けに大きな役割を果たします。

その後この運動から離れ、より柔軟なスタイルを志向。30代は、当時始まったばかりのラジオで活躍。シナリオを書いて番組や広告を作って人気を博しました。

この頃、藤田嗣治の妻であったユキと恋に落ち、結婚。

だんだん政治に興味を持つようになり、1942年にレジスタンス運動に参加。44年にゲシュタポにつかまり、収容所を転々としたあげく、45年にチェコのテレジン収容所で亡くなります。死因はチフス。

代表的な詩集は
Deuil pour deuil (1924) 喪には喪を
Corps et biens (1930) 肉体と幸福
État de veille (1943) 覚醒状態

シュールレアリズムと言っても、彼の詩は平易でわかりやすいものが多いそう。言葉遊びをたくみに使い、ユーモアがあります。

このアリの詩も「ふふふ」と笑える詩ですね。
子どもむけの詩集も残しており、たくさん歌われているようです。

●ロベール・デスノスの詩の一部はこちらで読めます⇒Robert Desnos – Poet | Academy of American Poets

●こちらにも詳細なプロフィールあり⇒Robert Desnos

●英語で書かれた伝記



dix-huit を使った表現、文章

le dix-huit août 8月18日

il y a dix-huit ans 18年前

Sa femme a dix-huit ans.
奥さまは18歳。

★トップの写真をお借りしました。
photo credit: chrisinplymouth via photopin cc

いかがでしたか?

デスノスは45年の6月4日に亡くなっています。もうこの戦争が終わる頃です。病気になっていなければ、解放されていたでしょうね。

ちなみに、藤田嗣治の妻だったユキは、本名リシュー(Lucie )というフランス人女性。才色兼備でパリの芸術家サークルのミューズでした。とても美しい人だったのですが、酒癖が悪かったとか。






ピックアップ記事

  1. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選
  2. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  3. 2019年版、フランス語と英語が勉強できるカレンダーの紹介。

関連記事

  1. サクレクール

    数字

    序数(5)~フランス語の数字【第46回】

    フランス語の数字を少しずつ学習しています。今回は序数の5回目です。…

  2. 数字20

    数字

    フランス語の数字【第22回】~20(ヴァン)

    慣れないと難しいフランス語数字を毎週1つずつチェックしています。今週第…

  3. 戦士の休息

    数字

    フランス語の数字【第38回】6桁の数字

    慣れるまで大変なフランス語の数字を少しずつ見ています。3桁以降の大きな…

  4. 3つ

    数字

    フランス語の数字【第4回】~3(トロワ)

    フランス語の数字をゆっくりチェックしています。きょうは«3»で…

  5. 数字 ゼロ

    数字

    フランス語の数字【第1回】~0(ゼロ)

    きょうから新シリーズとして、毎週1回、フランス語の数字の読み方をご紹介…

  6. 10(数字)

    数字

    フランス語の数字【第11回】~10(ディス)

    苦手意識を持つ人が多い、フランス語の数字をゆっくりチェックしています。…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

新しく書いた記事です。

  1. なぜ、フランスでは7月14日が祝日なのか?
  2. オ・ボヌール・デ・ダム、デパートの発明:予告編のフランス語
  3. フランスの猛暑(2019年6月)のニュース
  4. Le pouvoir des fleurs(花のちから)ロラ…
  5. いやし、リラックスに関する言葉:かわいいフランス語教えます(…
  6. おとぎ話に出てくる言葉(その2):かわいいフランス語教えます…
  7. フランスの試験、バック(バカロレア)とは何か?
  8. フェット・ド・ラ・ミュジーク(音楽祭)の起源
  9. 黒い森のさくらんぼケーキの簡単レシピ:フランスのお菓子34
  10. 深い愛(Un amour profond):アクセル・レッド…

おすすめ記事いろいろ

  1. 「まいにちフランス語」3:初級編L7-9~形容詞
  2. パリのオアシス?リュクサンブール公園を散策しながらリアルなフ…
  3. 朱に交われば赤くなる:フランス語のことわざ19
  4. フランス語の数字【第33回】101から199
  5. 影と光・コラリー・クレモン:歌と訳詞
  6. メリークリスマス!~一番すばらしいクリスマスの贈り物は?
  7. 第12回『長靴をはいた猫』
  8. 恋人に捧ぐバラッド:Ballade pour toi(ミッシ…
  9. バレンタインデーのフランス語~その2 プレゼント
  10. 歌と訳詞:『昔小さな船があった』~フランスの童謡

おすすめのまとめ記事

  1. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その3(L51~L…
  2. フランス語の名言の記事の目次
  3. 『不思議の国のFrance』関連記事の 目次その2
  4. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その2(L26~L…
  5. ニュースの記事のまとめ(2)
  6. かわいいフランス語、教えます~目次 その1
  7. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(4)
  8. 動画教材『不思議の国のFrance』関連記事の 目次
  9. masausaさんのカレンダー収録曲の記事の目次
  10. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(3)

フランス語の勉強法とか

  1. 星の王子さまの本
  2. フランス語の日めくり
  3. 黒板

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP