鹿

フランスのことわざ

フランス語のことわざ35~「泉よ、おまえの水は飲まない」と言うなかれ

今日は水にちなんだことわざをご紹介します。

「泉よ、おまえの水は飲まない」と言うなかれ。
Il ne faut pas dire «Fontaine, je ne boirai pas de ton eau.»

⇒音声はIVONA Text-to-Speech Voices でチェック!



「泉よ、おまえの水は飲まない」と言うなかれ。

これは、泉にむかって「あなたの水は絶対飲みませんんから」と言ってはいけないということです。

たとえ、その人が水の入ったペットボトルを持っていたとしても、そう言った数分後に、うっかりボトルを落として、中の水をあたりに撒き散らしてしまう可能性は十分あります。

そしたら、やっぱりその泉の水のお世話になるのです。

つまり、先のことは誰にもわからないのだから、いろいろなことを軽々しく断言してはならない、という意味のことわざです。

このことわざのもととなったとされる中世の逸話が残っています。

ある大酒飲みがいて「わしは、酒は飲むが、水は金輪際飲まない!」と断言しました。

でも、あるとき大好きなお酒を飲み過ぎて、したたかに酔っ払い、街の噴水の中に落ちてしまいます。そして、そこの水をたっぷり飲み、溺れ死んだ、というものです。

これまた残酷な話ですね。

よくわかる!フランス語の文法解説

単語の意味

il ne faut pas ~すべきではない
これは前回の内輪もめに口出しをするなにも出てきましたね。

dire 言う

fontaine 泉、噴水、水飲み場、給水所

je 私は

ne…pas ~ない(否定を作る)

boirai < boire 飲む 単純未来形 de …の一部(部分を表す) ton あんたの eau 水

直訳

「泉よ、おまえの水は飲まない」と言ってはならない。

補足

fontaine

泉、噴水、給水所などの意味がありますが、このことわざでは「泉」と言うことに決まっています。

部分を表す前置詞 de

これは辞書には「「部分を表す小辞」とあります。

ほかの例
avoir de ses nouvelles
彼(女)から便りがある

boire de ce vin
このワインを少々飲む

manger de tout
すべての料理に箸をつける

英語のことわざでは?

Never say never. にあたる、と書いてあることが多いのですが、Never say never. は 「こんなことは絶対できない」と絶対言うな、というふうに「絶対あきらめるな」という意味に使うこともあるので注意が必要です。



水は万物の根源

さて、上に紹介した逸話ですが、ちょっと本当だとは思えないですね。だって、人間は水を飲まないと生きていけないわけですから。

水は私たちの生活にとって切っても切れないものです。私たちは水を飲まなければ一日たりとも生きていけません。

古代ギリシアの7賢人の1人、タレスは万物の根源を水と考えました。

日本では、水道の蛇口をひねれば、水は必ず出てくるので、たまに水不足を憂うニュースがあるものの、みんな水は当たり前に手に入る、と思っています。

しかし、環境汚染がすすむ現在、水はとても貴重なものなのです。きれいな水は無限に供給されるわけではない。それこそ、先のことはわからないのです。

きょうは最後に、美しい水を描写した音楽をご紹介して終わりますね。

水のゆらぎや、水に映るきらめき、そして水そのものの動きという、いかにもつかみどころのないものを描写した曲です。

作曲はドビュッシー。
ドビュッシーについては、こちらに詳しく書いています。
ドビュッシーの生涯~前編
ドビュッシーの生涯~後編

ドビュッシー:《映像 第1集》から 「水の反映(水に映る影)」
フランス語では、Reflets dans l’eau です。

※YouTubeで見る方はこちらから⇒ドビュッシー:《映像 第1集》から 「水の反映(水に映る影)」

それでは、次回のことわざの記事をお楽しみに。

ことわざの記事の目次を作りました。ご利用ください。
その1⇒フランス語のことわざ~目次 その1
その2⇒フランス語のことわざ~目次 その2

●トップページ⇒フランス語の扉を開こう~ペンギンと
●自己紹介⇒penはこんな人
●ご質問などはこちらから⇒お問い合わせフォーム





ピックアップ記事

  1. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選
  2. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  3. 2018年版、フランス語と英語の勉強用カレンダーのご紹介。

関連記事

  1. 道具

    フランスのことわざ

    フランス語のことわざ48~へたな職人は道具のせいにする

    きょうご紹介することわざはこちらです。Un mauvais o…

  2. 猫

    フランスのことわざ

    あつものに懲りてなますを吹く:フランス語のことわざ7

    今日、ご紹介するフランス語のことわざはこちらです。あつものに懲…

  3. バター
  4. 猫とネズミ

    フランスのことわざ

    フランス語のことわざ45~良い猫には良いネズミ

    今日はフランス語を始めたばかりの方にも覚えていただける簡単なことわざを…

  5. masausa

    フランスのことわざ

    フランス語のことわざ53~涙ほど速く乾くものはない

    きょうご紹介することわざはこちらです。Rien ne sèch…

  6. ワイン

    フランスのことわざ

    フランス語のことわざ51~酒が抜かれたら飲まねばならない

    きょうご紹介することわざはこちらです。Quand le vin…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

*

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

新しく書いた記事です。

  1. ルノーの電気自動車、ZOE(ゾエ):CMのフランス語
  2. イスラム教徒が断食する月、ラマダン(ラマダーン)とは?
  3. ローマ数字の復習。1から100まで読めるようになろう。
  4. ダリダの Le temps des fleurs (花の時代…
  5. フランス人は働くことが好きなのでしょうか?
  6. シリアのドゥーマで何が起こったのか?
  7. 13日の金曜日の迷信、あなたは信じますか?
  8. 動物の名前:かわいいフランス語教えます(125)
  9. Dommage (ドマージュ):ビッグフロー・エ・オリー、歌…
  10. ペッパ・ピッグで学ぶフランス語2:春(エッグハント)の巻、前…

おすすめ記事いろいろ

  1. どうしてフランス語はほかの言葉より難しいの?
  2. 『涙のくちづけ』(シールド・ウイズ・ア・キス)のフランス語版…
  3. 「彼は秘密の女ともだち」(Une Nouvelle Amie…
  4. 1週間の始まりは月曜日:フランス語の暦(11)
  5. みんなめがねをかけている~アルフレッド・ド・ミュッセ(名言そ…
  6. イギリス、マンチェスター・アリーナでの自爆テロ事件
  7. シルヴィ・バルタン、あなたのとりこ・歌と訳詞
  8. サン・トロペ名物、タルト・トロペジエンヌのレシピと作り方~フ…
  9. エッフェル塔の説明を聞いて単純過去に親しむ
  10. 2014年春夏のバッグのトレンド[第4回(終)]ロックンロー…

おすすめのまとめ記事

  1. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その1
  2. ラジオ講座「まいにちフランス語」関連記事の目次~その3(48…
  3. フランス語のニュースの記事のまとめ(4)
  4. 動画教材『不思議の国のFrance』関連記事の 目次
  5. フランス語のCMの記事のまとめ。ディクテに最適。
  6. かわいいフランス語、教えます~目次 その4
  7. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その2
  8. masausaさんのカレンダー収録曲の記事の目次
  9. 2013年4月開講のNHKのラジオ講座のラインナップ
  10. かわいいフランス語、教えます~目次 その2

フランス語の勉強法とか

  1. 黒板
  2. 2018年フランス語日めくりカレンダー
  3. 星の王子さまの本

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

  1. マリア様

    フレンチポップスの訳詞

    歌と訳詞:C’est Noël, alléluia(クリスマスだよ、…
  2. ペン、パリ観光中

    秘密のパリへ連れてって

    誰も知らなかったこんなパリ:「秘密のパリへ連れてって」プロローグ1
  3. ポプラの木

    フレンチポップスの訳詞

    Juillet (7月)~トマ・フェルセン(歌と訳詞)
  4. 砂浜

    百合のFranceウォッチング

    L36 フランス人とバカンス
  5. ロシュフォールの港

    フレンチポップスの訳詞

    『双子姉妹の歌(ロシュフォールの恋人たちより)』~「虎と小鳥のフランス日記」第5…
PAGE TOP