不思議の国のフランス

パリに行ったら「ワラスの泉」の水を 飲んでみよう

フランスダイレクトスクールから毎週配信してもらっている動画教材、『不思議の国のFrance』第45話の受講メモです。

今回のエピソードでは、パリジェンヌのアレックスが、リュクサンブール公園からサンジェルマン・デ・プレに向かうお気に入りの散歩コースを案内してくれました。

タイトルは Mon parcours préféré depuis le jardin du Luxembourg

リュクサンブール公園自体も美しい場所ですが、そこからサンジェルマン・デ・プレに向かう道も楽しいものである、というエピソードです。

きょうのメニュー
●今週のキーフレーズ
●文法ワンポイント:材料を表す前置詞、de と en の使い分け
●ワラスの泉



3つのキーフレーズ

磁器製の人形

パリの人形屋さん
人形のお店のショーウィンドウの前で。
C’est de vieilles poupées en porcelaine.
磁器の古い人形です。

J’ai l’impression que les main sont en porcelaine aussi.
手は磁器だと思います。

前置詞 en はいろいろな意味がありますが、ここでは材質を表しています。この点については文法ミニポイントに詳しく書きます。

avoir l’impression que + ind.
~のような気がする

手の届くところに

ワラスの泉
ワラスの泉の説明。ワラスの泉については記事の後半で解説しています。
C’est vraiment quelque chose d’assez sympathique d’avoir ça, à portée de main, dans la rue.
道端の手の届くところにこんなものがあるのは本当に気がきいています。

à portée de main  手の届くところに

本屋が少し残っている

パリの本屋さん
Heureusement, il reste encore quelques librairies.
幸い、まだ少し本屋が残っています。

アマゾンなどの台頭で、フランスでも街の本屋の数は減りましたが、サンジェルマン・デ・プレにはまだ少し残っています。

quelques  (複数で) いくつかの、少数の
「いくらかの」という意味の単語は、ほかにcertain, plusieurs がありますが、quelques は「少ない」と話し手が判断しているときに使います。

文法ワンポイント:材質を表す«en»と«de»の使い分け

材料を表す前置詞にはdeもあります。

たとえば、フランス・ギャルの有名な歌に『夢見るシャンソン人形』という曲があります。この歌の原題は、Poupée de cire, poupée de son 直訳:ろう人形、おがくず人形。

この歌の歌詞はこちらに書いています⇒歌と訳詞♪:『夢見るシャンソン人形』・フランス・ギャル|penのフランス語日記

どういうときにenを使い、どういう時にdeを使うのか解説で学びましたので、辞書で調べたことも合わせてまとめておきます。

deを使う3つのケース

1.高級感を持つ場合
un palais de marbre  大理石の宮殿
une lame d’acier 鋼の刃

2.比喩的な意味を持つ場合
des bras de fer  鉄の腕
un cœur de pierre 石の心

3.使用が固定している物
un cheval de bois
une montre en or 金時計

en は日常的に使われます

une cuve en acier inoxydable  ステンレス製タンク
un étui en plastique プラスチックケース
un sac en papier 紙袋

属詞として使うときは、en を使うのが普通のようです。de を使うのは書き言葉というか改まった用法だそうです。
Cette table est en marbre.  このテーブルは大理石製です。

poupée de cire の場合、deを使うことに決まっているのでしょうね。



ワラスの泉(la fontaine Wallace)

パリのあちらこちらで水が湧いているというかちょろちょろ水が出ている彫像みたいなのがあるのですが、これは「ワラスの泉」と呼ばれるものです。流れている水は飲料水です。

ワラスというのは Richard Wallace(リチャード・ワラス)という英国人の名前から取られました。

昔、普仏戦争(1870~1871)というのがありました。プロイセン(今のドイツ)とフランスの戦争です。この戦争でフランスはドイツに負け、ドイツ帝国ができました。

普仏戦争のあと、さまざまな篤志家たちがフランスの復興のためにお金を出しましたが、ワラスもその1人です。

ワラスはお父さんから莫大な遺産をもらったので、そのお金で病院を建設してけが人を収容したりするなど、パリ市民のために自分のお金を使いました。

そのうちの1つが、無料の給水設備「ワラスの泉」の建設です。

戦争で水道設備が打撃を受けてしまい、市民は飲み水に困っていたのです。ワラス自身がこの泉をデザインし、美しさにもこだわりました。

デザインのパターンは4人の女神が屋根を支えているもののほか、いくつかあります。

「ワラスの泉」はパリの街中のあちこちに置かれ、今でもそのほとんどが残っています。パリ以外の場所にもあるそうです。この泉に流れている水は、ちゃんと飲める水なので、アレックスのようにペットボトルに汲んでも問題ないのです。

冬は水が凍るおそれがあるので、3月15日から11月15日まで、水が流れています。

ワラスの泉の歴史について説明している動画です。

※YouTubeで見る方はこちらから⇒Paris Pratiks – Les fontaines Wallace

en や de の使い分けは難しいですね。出てきたときに、1つずつ辞書で確認するしかないです。あとは、いろいろなフランス語にふれて、前後の名詞こみで丸ごと覚えるのも有効です。

それでは次回の「不思議の国のFrance」の記事をお楽しみに。

「不思議の国のFrance」の記事をもっと読みたい方はこちらから:
動画教材『不思議の国のFrance』関連記事の 目次

『不思議の国のFrance』関連記事の 目次その2

サンジェルマン・デ・プレ関連記事:
サン・ジェルマン・デ・プレのマルシェ・ド・ノエル~「虎と小鳥のフランス日記」第132話

サン・ジェルマン・デ・プレを歩く~虎と小鳥のフランス日記 第13話 サンジェルマン・デ・プレの文学カフェを紹介しています。






ピックアップ記事

  1. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選
  2. 2018年版、フランス語と英語の勉強用カレンダーのご紹介。
  3. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集

関連記事

  1. 花

    不思議の国のフランス

    カーネーションとサクラの花言葉をフランス語で説明しよう

    ダイレクトフランススクールの動画教材「不思議の国のFrance」の第2…

  2. パリ

    不思議の国のフランス

    フランス語の会話で日本人が1番苦手なこととは?~『不思議の国のFrance』番外篇

    フランスダイレクトスクールが毎週土曜日に配信している動画教材『不思議の…

  3. モガブティックスパンコール

    発音

    フランス語の発音を矯正~フランスダイレクトスクール『不思議の国のFrance』第12話

    毎週1話ずつ受け取っているフランスダイレクトスクールの動画教材『不思議…

  4. kyotographie

    不思議の国のフランス

    フランスで成功したいアーティストへの3つのアドバイスとは?

    『不思議の国のFrance』第27話の受講メモです。フランスで活動した…

  5. ワインのラベル

    不思議の国のフランス

    ワインのラベルの読み方~不思議の国のFrance#5(フランスダイレクト)

    フランスダイレクスクールの動画教材『不思議の国のフランス』第5話の受講…

  6. ガブリエル

    不思議の国のフランス

    フランス人の笑いのツボを知る~不思議の国のFrance #7

    フランスダイレクトスクールの動画教材、「ふしぎの国のFrance」第7…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

*

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

新しく書いた記事です。

  1. ダンスに関係のある単語:かわいいフランス語(129)
  2. 伝説の歌手、シャルル・アズナブール、94歳で亡くなる。
  3. 私のおかしな人生についての歌(Chanson sur ma …
  4. シャネルを物語る5つの色(後編)
  5. 猛暑をフランス語でなんと言う?
  6. 新学期に関する言葉:かわいいフランス語(128)
  7. [連絡]ご質問いただいた、めいさんへ
  8. もう森へなんか行かない(フランソワーズ・アルディ):歌と訳詞…
  9. シャネルを物語る5つの色(前編)
  10. モードの帝王、イヴ・サンローラン:予告編のフランス語

おすすめ記事いろいろ

  1. 『赤ずきんちゃん』はフランス語で何と言う? 第2回
  2. 『枯葉』Les Feuilles mortes イブ・モンタ…
  3. アングレーム国際漫画祭ってどんな催し物?
  4. スペインのバロセロナとカンブリスで起きたテロ
  5. ノンノン人形~ミッシェル・ポルナレフ、歌と訳詞
  6. 図書館にあるもの~かわいいフランス語教えます(94)
  7. 名言その9~愛にちなんだ言葉~女は自分の影のようなものだ~ア…
  8. 日曜日はドミニカの日:フランス語の暦(17)
  9. フランス人はどんなふうにクリスマスを過ごすの?
  10. 仏作文するとき避けたい2つの表現とは~仏作文力養成講座第3回…

おすすめのまとめ記事

  1. フランス語のことわざ~目次 その3
  2. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(4)
  3. フランス語入門日記~目次を作りました
  4. ニュースの記事のまとめ(1)
  5. フランス語のことわざ~目次 その1
  6. 猫に関連する記事の目次~猫好きさんに捧ぐ
  7. フランス語のCMの記事のまとめ。ディクテに最適。
  8. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その1(L1~25…
  9. かわいいフランス語、教えます~目次 その2
  10. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その1

フランス語の勉強法とか

  1. 2018年フランス語日めくりカレンダー
  2. 黒板
  3. 星の王子さまの本

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP