しろくまのぬいぐるみ

虎と小鳥のフランス日記

サン・ジェルマン・デ・プレのマルシェ・ド・ノエル~「虎と小鳥のフランス日記」第132話

今週の「虎と小鳥のフランス日記」はパリのサンジェルマン・デ・プレ教会の脇に出る、マルシェ・ド・ノエルが舞台です。

ここでカミーユは両親にプレゼントを買っていましたよ。とっても映像がきれいで、雰囲気がよかったです。



マルシェ・ド・ノエル

こちらは、冒頭の1分23秒が見られるサンプルビデオです。この教会でこれから結婚式をあげる花嫁さんが登場。今回の1つめのキーフレーズも入っています。

★2015/01/24追記
「虎と小鳥のフランス日記」の配信が終了したため、サンプル動画も削除されました。あしからずご了承ください。

素敵な花嫁さんですね。

この人は、クリスマスが来るたびに、結婚した日のことを思い出して、ほんわかとした気分になることでしょう。結婚生活が円満に進めば、の話ですが。

きょうのメニュー

  • 3つのキーフレーズ
  • キーフレーズを少し解説
  • ツリーはいつまで飾っておくのか?
  • 3つのキーフレーズ

    ~が~するのを見る

    ちょうどきれいなドレスを着た花嫁さんが教会に入っていくのを見たところです。

    サン・ジェルマン・デ・プレ教会

    Et on vient de voir une magnifique mariée rentrer avec sa belle robe.

    何のためにある

    クリスマス・マーケットは何のためにあるのでしょうか?

    クリスマスマーケット(サン・ジェルマン・デ・プレ)

    À quoi ça sert un marché de noël ?

    問題は~

    問題はいつも同じです。人のためにプレゼントを探していても、私はいつも自分のために買ってしまいます。

    クリスマスマーケット(サン・ジェルマン・デ・プレ)

    Le problème c’est que c’est toujours pareil : je vais chercher les cadeaux pour les gens, et je m’en fais pour moi.

    キーフレーズを少し解説

    voir + 目的語 + 不定法

    (目的語が)~するのを見る

    見る、聞く、感じる、など感覚を表す動詞独特の用法です。

    Je voyais des enfants s’amuser. (voir 見る)
    私は子どもたちが遊ぶのを見ていた。

    J’entends Paul siffler. (entendre 聞こえる)
    ポールが口笛を吹いているのが聞こえる。

    On sent l’hiver venir. (sentir 感じる)
    冬の訪れが感じられる。

    ※ビデオの中で、une magnifique mariée rentrer (花嫁さんが入っていくのを)と言ってますが、このrentrerはentrerのことです。口語ではしばしばrentrer(再び入る)とentrer(入る)が混同されて使われますが、ここで正しいのはentrerです。

    servir à ~

    ~の役に立つ

    主語+serivir à +人や物 という形で
    主語が 人や物の役に立つ、という意味です。

    キーフレーズはこの「人や物」部分が疑問詞「何」になっていて、「何の役に立つのか?」という意味の文章です。

    À quoi ça sert un marché de noël ?

    ça = un marché de noël ? なので、クリスマスマーケットは何の役に立つのか?

    à quoi 何に

    他の例
    Ça ne sert à rien.
    それは何の役にも立たない。

    さて、この疑問文は修辞疑問文というやつで、質問があって言っている疑問文ではありません。

    クリスマス・マーケットは何のためにあるのでしょうか?それはね、~。と答えを続けています。ちなみに彼女の答えは 
    Ce sert à aider les gens qui sont pas très organisées et qui s’y prennent au dernier moment pour acheter tous leurs cadeaux.
    あまりに計画性がなくて、プレゼントを買うのがギリギリになる人を手助けするためです。

    Le problème c’est

    問題は~である。

    まず「問題」と最初に言って、次にその問題について説明する形。
    詳しくは⇒「虎と小鳥のフランス日記」第26話 バルザックの家 その2の文頭遊離構文(ぶんとうゆうりこうぶん)というところを見てください。

    パンデピス
    マルシェ・ド・ノエルにあったアルザス名物パンデピス。アイシングの飾り付けが大雑把すぎやしませんか?
    パンデピスについてはこちらをどうぞ⇒パンデピスの作り方。混ぜて焼くだけ:フランスのお菓子(11)



    ツリーはいつまで飾っておくのか?

    マルシェ・ド・ノエル クリスマスの市はヨーロッパの冬の風物詩。
    クリマスグッズが並びます。フランスで一番有名なのは、ストラスブールのマルシェ・ド・ノエル
    クリスマス市についてはこちらをどうぞ⇒クリスマスの単語 その4 クリスマスマーケット

    パリでは、シャンゼリゼ(Champs-Élysees)、トロカデロ(Trocadero)、デファンス(la Defense)、モンパルナス(Montparnasse)などに市が出ます。

    サン・ジェルマン・デ・プレの市は規模としては一番小さいそうですが、場所柄、人気があるとのこと。

    クリスマスが終わったからと言ってクリスマスの市がすぐに店じまいするわけではありません。これはクリスマスツリーも同じ。

    私の住んでるところもそうですが、ツリーは12月25日が終わってすぐに撤去するものではないのです。

    次の年までまたがせます。1つの目安として、エピファニー(公現節、Épiphanie 1月6日)までは、飾っておくようです。

    エピファニーとはキリスト生誕のとき、東方の3博士がベツレヘムに来たのを記念するキリスト教の祭日です。フランスではこの日、ガレット・デ・ロワというケーキを食べます。

    エピファニーについてはこちらを⇒エピファニー(公現祭)とはどんな意味?

    クリスマスツリーをしまう時期と処分方法についてはこちらにも書いています⇒クリスマスツリーはいつ、どうやって処分する?

    サン・ジェルマン・デ・プレについては、金曜日にアップした記事に詳しく書きました。こちら⇒サン・ジェルマン・デ・プレを歩く~虎と小鳥のフランス日記 第13話

    日本ではお正月があるため、クリスマスが終わるとすぐにツリーを片付けるところが多いでしょうね。せっかく飾ったのに、なんだかもったいない気がします。

    とはいえ、私も、昔は「用が終わったら早めに、ツリーを片付けたい」と思う方でした。放置すると、ツリーがだんだん乾いてきて、葉っぱ(針というべきか)がバサバサ落ちて、掃除が大変だし、乾ききったあと、外に出そうとすれば、その時も怒涛のように葉っぱが落ちます。

    ですが、いつも止められていました。最近は、「せっかく飾ったし、ま、いいか」と放置しています。

    ただし、一気に片付けるのは大変なので、すきま時間にちょこちょこと、こっそりオーナメントをはずしています。






    ピックアップ記事

    1. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選
    2. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
    3. 2018年版、フランス語と英語の勉強用カレンダーのご紹介。

    関連記事

    1. レ・アール

      虎と小鳥のフランス日記

      パリの中心レ・アール~「虎と小鳥のフランス日記」第159話

      今週の「虎と小鳥のフランス日記」第159話はレ・アールが舞台です。昔、…

    2. パリ、コメルス通り

      虎と小鳥のフランス日記

      セールの夏@パリ「虎と小鳥のフランス日記」第109話その2

      今週の「虎と小鳥」の受講メモその2です。きょうは3つのキーフレーズを学…

    3. マルシェ・サンピエール

      虎と小鳥のフランス日記

      マルシェ・サン・ピエールで生地のお買い物~虎と小鳥のフランス日記 第116話

      新しい虎と小鳥が配信されました。今回は、モンマルトルの丘のふも…

    4. パリの音楽祭(2012)

      虎と小鳥のフランス日記

      パリの音楽祭(2012年)~「虎と小鳥のフランス日記」第58話

      こんにちは。penです。「虎と小鳥」のバックナンバーからきょうは5…

    5. バルザックの彫像

      虎と小鳥のフランス日記

      「虎と小鳥のフランス日記」第26話 バルザックの家 その2

      第26話、「バルザックの家」の3つのキーフレーズをご紹介します。まずは…

    6. ムーラン・ルージュ

      虎と小鳥のフランス日記

      音楽の街ピガール「虎と小鳥のフランス日記」第45話

      「虎と小鳥のフランス日記」のバックナンバー、きょうはピガールのエピソー…

    コメント

    1. この記事へのコメントはありません。

    1. この記事へのトラックバックはありません。

    *

    日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

    お気に入りに登録してね♪

    CTL+D でお気に入りに登録。

    Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

    follow us in feedly

    更新情報をメールで配信中

    メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

    新しく書いた記事です。

    1. [連絡]ご質問いただいた、めいさんへ
    2. もう森へなんか行かない(フランソワーズ・アルディ):歌と訳詞…
    3. シャネルを物語る5つの色(前編)
    4. モードの帝王、イヴ・サンローラン:予告編のフランス語
    5. Le Sens de la Vie(人生の意味):タル(歌と…
    6. おにぎりの作り方をフランス語で説明するには?
    7. 遊園地に関係のある言葉:かわいいフランス語(127)
    8. アメリカとメキシコの国境で親から引き離された子どもたち。
    9. モンテリマールのヌガーの作り方:フランスのお菓子(31)
    10. フランスの大型スーパー、ルクレール:CMのフランス語

    おすすめ記事いろいろ

    1. WordPress(ブログ)を乗っ取られたときフランス語でど…
    2. 『100歳の少年と12通の手紙』(後編)~予告編のフランス語…
    3. 映画『ココ・アヴァン・シャネル』の予告編でフランス語を学ぶ
    4. 混乱しがちな plus の発音:プリュとプリュスの使い分け
    5. 幸せを感じる力はひとりでに育つもの:翻訳講座の受講メモ
    6. 母の日の贈り物のアイデア~かわいいフランス語教えます(69)…
    7. シャーベットができるまで。カルカソンヌのアイスクリーム工場ル…
    8. 悲しみの庭~ジョルジュ・ムスタキ、歌と訳詞
    9. パリのチョコレート博物館でチョコレートの歴史を学ぶ:「虎と小…
    10. 形に関する単語~かわいいフランス語教えます(99)

    おすすめのまとめ記事

    1. フランス語のことわざ~目次 その2
    2. フランス語入門日記~目次を作りました
    3. フランス語のニュースの記事のまとめ(3)
    4. 「パッケージのフランス語」の記事の目次~その1
    5. かわいいフランス語、教えます~目次 その2
    6. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その2
    7. フランス語のCMの記事のまとめ。ディクテに最適。
    8. かわいいフランス語、教えます~目次 その4
    9. 「虎と小鳥のフランス日記」vol.4 第76話~第100話
    10. 『ベルサイユのバラ』新作その2が週刊マーガレット第22号(1…

    フランス語の勉強法とか

    1. 星の王子さまの本
    2. 2018年フランス語日めくりカレンダー
    3. 黒板

    お問い合わせはこちらから

    お問い合わせはこちらからどうぞ

    封筒
    ⇒お問い合わせフォームへ


    お気軽に^^

    ☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

    アーカイブ

    1. 化粧品

      かわいいフランス語

      かわいいフランス語教えます~その47 化粧品 その3(終)スキンケア続き
    2. 星のpen王女さま

      Pas à pas〜ころばぬ先のフランス語入門

      「まいにちフランス語」22:L44~時間の表現の前置詞
    3. パリ

      虎と小鳥のフランス日記

      パリのカフェでおしゃべり~「虎と小鳥のフランス日記」第150話
    4. スマホをさわる女性

      フランス語脳プロジェクト

      SNSが嫌いな私が感じる、フェイスブックの2つのメリット
    5. 春の花

      フランスの暦、年中行事

      ステイシー・ケントの「3月の水」(歌と訳詞)
    PAGE TOP