サンタクロース

フランスの暦、年中行事

サンタクロースがやってきた:ペッパピッグで学ぶフランス語(3)

おしゃまな豚の女の子が主人公のかわいいアニメ、ペッパピッグで学ぶフランス語。クリスマスのエピソードを紹介します。

タイトルは、La visite du Père Noël (サンタクロースの訪れ)です。



ペッパピッグ、クリスマスのエピソード

■スクリプト

[La visite du Père Noël]

Nous sommes le jour de Noël et il est encore très tôt. Peppa, Georges et leurs parents dorment chez Papi et Mamie Pig.

Georges, réveille-toi, le Père Noël est passé.

Un flacon à bulles! Une bande dessinée et une mandarine!

Maman! Papa! C’est Noël!

Il est encore trop tôt, Peppa.

Allez plutôt souhaiter un joyeux Noël à Mamie et Papi Pig.

Mamie, Papi !

Pas de panique, tout le monde sur le pont.

Aujourd’hui, c’est Noël!

Il est seulement trois heures du matin.

Mais le Père Noël est déjà passé. Peut-être qu’il est encore dans la maison.

Non, le Père Noël n’est plus là. Regardez. L’assiette et le verre sont vides et la carotte a disparu.

Il ne reste que quelques miettes.

En effet, le Père Noël adore les gâteaux aux fruits secs.

Et il y a des gros cadeaux au pied du sapin. Je lui ai commandé une poupée.

Est-ce qu’on peut les déballer tout de suite?

Un peu de patience, ma chérie. Nous les déballerons après le repas de Noël.

Bon d’accord.

Toute la famille est réunie autour de la table pour le repas de Noël.

Ouvrons les pochettes surprises.

Il avait une couronne en papier à l’intérieur.

Et un serpentin sifflet.

Et une devinette, “Qu’est-ce qui a des pédales et qui vole? ”

Je n’en sais rien du tout.

Un vélicoptère.

Ce gâteau de Noël est vraiment délicieux.

Peppa et Georges m’ont aidée à le préparer.

Oui, maman et c’est nous qui avons fait la pâte.

Avez-vous pensé à faire un vœu?

Oui, j’ai fait le vœu de..

Il ne faut pas le dire.

Allons déballer les cadeaux à présent.

Youpi!

Alors celui-ci est pour Georges.

C’est un circuit pour voitures de course.

Cela m’a l’air difficile à monter.

J’ai presque terminé. Cette pièce doit aller ici et la dernière, là.

Il ne reste plus qu’à placer les voitures.

Faisons la course.

À vos marques, prêt, partez.

Papa et Papi aiment jouer au circuit automobile.

C’est le cadeau de Georges, n’est-ce pas ?

Je crois que la boîte suffit à son bonheur.

Vroum ! Vroum ! Vroum !

Et voici ton cadeau, mon cher, Papa Pig.

Ah, des chaussettes !

Et moi, j’ai reçu des chaussettes.

Des chaussettes.

Des chaussettes.

Chaussettes!

Alors logiquement, le dernier paquet doit être pour…

Moi. J’ai commandé une poupée qui parle, qui marche et qui ferme les yeux quand on la met au lit.

Oh, des graines pour oiseaux !

Graines pour oiseaux!

C’est plutôt un cadeau pour Poli Perroquet.

Mais c’était le seul qui restait. Cela veut dire que le Père Noël m’a oubliée.

Allô, oui.

Mêêê! Bonjour. Est-ce que je pourrais parler à Peppa, s’il vous plaît.

Peppa, c’est Suzie Sheep.

Bonjour, Suzie.

Alors est-ce que tu l’as eue, ta poupée?

Non!

Moi, j’ai eu la mienne. Elle parle, elle marche, elle pleure, elle rit, elle ferme les yeux et tout et tout.

Le Père Noël a dû te donner ma poupée !

Mais non, sur l’étiquette, il est écrit “Pour Suzie Sheep. ”

Alors cette année, le père Noël a dû m’oublier.

Ho! Ho! Ho!

Le Père Noël rentre chez lui.

Ma tournée est terminée cette année. Je viens de livrer le dernier jouet. Oh, mais que reste-t-il au fond de ma hotte?

Le Père Noël n’a pas pu t’oublier, Peppa.

Pourtant, j’ai été sage, cette année, pas vrai, maman?

Ho ! Ho ! Ho !

Père Noël !

Euh… bonjour.

Il n’a pas pu passer par la cheminée.

Et par où tu veux qu’il soit passé, grand-mère?

Tiens, voici ton cadeau, ma chère Peppa. Et excuse-moi pour le retard.

C’est ma poupée. Merci beaucoup, Père Noël.

Voulez-vous goûter notre gâteau ?

C’est Georges et moi qui avons fait la pâte en faisant un vœu.

Un vrai délice.

J’ai souhaité que vous veniez me rendre visite le jour de Noël et mon vœu a été exaucé.

Ho ! Ho ! Ho !

スクリプトの和訳

サンタクロースの訪問

クリスマスの朝

クリスマスの日。まだまだ朝は早いです。ペッパとジョルジュとパパとママはおじいさんとおばあさんの家に泊まりました。

ジョルジュ、起きて。サンタさんが来た。シャボン玉、漫画、それにみかん。

ママ、パパ、クリスマスだよ。

まだ朝早いわよ、ペッパ。

おじいちゃんとおばあちゃんのところに行って、クリスマスのお祝いをしてきなさい。

おじいちゃん、おばあちゃん!

あわてるな、みんな橋の上に集まれ。

きょうはクリスマスだよ。

まだ、朝の3時よ。

でも、もうサンタさんは来たの。まだ家の中にいるかもしれない。

いや、もういないよ。見てごらん、お皿もコップもからっぽで、にんじんもなくなってる。

(ケーキの)くずしか残ってないわ。

実はサンタクロースは、ドライフルーツのケーキが大好きなんじゃ。

それに、ツリーの下に、プレゼントがいっぱい。私、お人形を頼んでおいたの。

今すぐ開けてもいい?

ちょっとがまんしなさい。クリスマスの食事をしてから開けましょう。

うん、わかった。

クリスマスの食卓

家族全員、クリスマスの食事をとるためにテーブルのまわりに集まりました。

クラッカーを開けよう。

中に紙の王冠が入ってた。

蛇の笛(吹き戻し)もあるぞ。

なぞなぞもある。「ペダルがあって空を飛ぶもの、なーに?」

さっぱりわからない。

空飛ぶ自転車だよ。

このクリスマスケーキ、とってもおいしいわ。

ペッパとジョルジュが作るの手伝ってくれたのよ。

うん、ママ。私たちが生地を作ったの。

お願い事、した?

うん、私のお願いはね…

言っちゃだめよ。

プレゼントを開ける

さあ、プレゼントを開けましょう。

わーい!

さて、これはジョルジュのだ。

レーシングカーセットです。

組み立てるの、難しそうだな。

だいたい終わったぞ。この部品はこっちで、最後のは、ここだ。

あとは車を乗せるだけ。

レースをしよう。

位置について、よーい、どん。

パパとおじいさんはレーシングカーで遊ぶのが大好きです。

それはジョルジュへのプレゼントでしょ?

ジョルジュは箱だけで充分幸せみたいね。

ブルーン、ブルーン、ブルーン!

これは、あなたへの贈り物よ、パパ。

あ、靴下だ。

私は、靴下だわ。

靴下だ。

靴下よ。

靴下!

ペッパのプレゼントはどこ?

すると、最後の箱は、当然…

私のよ。私、人間をお願いしたの。おしゃべりして、歩いて、寝床に寝かせると目を閉じる人形よ。

あ! 鳥のエサだわ。

それはきっとオウムのポリの分だ。

でも、残っていたのはこれだけよ。ということは、サンタさん、私のこと忘れちゃったんだ。

もしもし…

メエエエ~。こんにちは。ペッパをお願いします。

ペッパ、スージー・シープから。

こんにちは。スージー。

ねえ、お人形、もらった?

うううん。

私はもらったわ。お話して、歩いて、泣いて、笑って、寝床に寝かせると目をつぶるし、ほかにもいろいろするの。

サンタさん、私の人形をスージーにあげたんだわ。

まさか。だってタグに「スージー・シープへ」と書いてあるもん。

そう。今年は、サンタさん、私のこと忘れちゃったんだわ。

ペッパのプレゼントが届く

ホー、ホー、ホー!

サンタクロースが家に戻ります。

今年の仕事は終わったぞ。最後のおもちゃを配り終わった。おや、袋の奥に残っているのはなんだろう?

サンタクロースはあなたのことを忘れたりしないわよ、ペッパ。

でも、私、いい子にしてたよ、今年。ねえ、ママ。

ホー、ホー、ホー!

サンタさん!

えーと、こんにちは。

煙突を通ってこれたはずないわ。

じゃあどこから来てほしいっていうの、おばあちゃん?

そら、プレゼントだよ、ペッパ。遅くなってすまない。

私のお人形! どうもありがとう、サンタさん。

うちのケーキを召し上がりませんか?

ジョルジュと私が生地を作ったの。お願いごとをしながら。

すごくおいしい。

クリスマスにサンタさんが来てくれますようにって、お願いしたの。お願いごとがかなったわ。

ホー、ホー、ホー!

単語メモ

クリスマスの単語をいくつか学べます。

pochette surprise  お菓子おもちゃなどの入ったお楽しみ袋。ここではクラッカー。

serpentin sifflet  吹き戻し。口にくわえて息を吹くとびろーんとのびる笛のこと。serpentin は、(蛇のように)うねうねとした、くねくねとした、sifflet は、小さい笛、呼び子、汽笛。

déballer  荷解きする、箱などから物を取り出す

faire un vœu  願い事をする

monter  組み立てる

chaussettes  靴下、ソックス

perroquet  オウム

hotte(du père Noël)  サンタクロースの背負う袋

délice  大きな喜び

exaucer (願い、祈りを)聞き入れる、かなえる



きょうのプチ文法

接続法

願う、望むという動詞のあとに来る節は接続法です。

接続法とは⇒「まいにちフランス語」45:L67 接続法現在 その1

vouloir que + 接続法:~になることを望む

Et par où tu veux qu’il soit passé

直訳:彼(サンタクロース)がどこを通ってきたことを望んでいるのですか?(サンタは煙突からくるにきまっているでしょ、ということ)

souhaiter que + 接続法:~することを望む

J’ai souhaité que vous veniez me rendre visite le jour de Noël

直訳:私は、クリスマスの日にあなた(サンタクロースのこと)が、私を訪れてくれることを望みました。

強調構文

強調したい言葉を、c’est と qui/que ではさみます。

強調したいものが主語のときは、c’est …. qui、主語ではないもののときは、c’est … que ではさみます。

… c’est nous qui avons fait la pâte.

私たちが、生地を作ったのよ。

C’est Georges et moi qui avons fait la pâte…

ジョルジュと私が、生地を作ったのよ。

スクリプトにはありませんが、生地を作ったことを強調したいときは、

C’est la pâte que nous avons fait  (私たちが作ったのは生地よ)

こんなふうにします。

強調構文について⇒「まいにちフランス語」41:L63 強調構文

ほかにも疑問文や命令法など、さまざまな文法項目が出てきます。

小さな子供むけのショーは、くずれた文章が出てこないので学習向きです(内容に抵抗がなければ)。

シチュエーションにあった会話をしているのもいいです。つまり、ダイニングテーブルに座っているときは、ケーキがおいしいとかなんとか、ちゃんと食事に関する話をしているので、内容を想像しやすいのです。

これが大人向けのドラマになると、食事とは全然関係ない話をしていたりします。

ペッパピッグの説明はこちらをどうぞ⇒ペッパピッグ(Peppa Pig)で学ぶフランス語:どろんこ遊び

イースターの巻はこちら⇒ペッパ・ピッグで学ぶフランス語2:春(エッグハント)の巻、前編 ☆後編を書くのを忘れていたことにいま、気づきました^^;

クリスマスの単語⇒クリスマスの単語 その1「クリスマス」

これもクリスマスの単語⇒かわいいフランス語教えます~その49 クリスマスの単語(1)

****

無事、ペッパのところにプレゼントが届いてよかったですね。

それでは、みなさま、楽しいクリスマスを! Joyeux Noël !






ピックアップ記事

  1. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  2. 2019年版、フランス語と英語が勉強できるカレンダーの紹介。
  3. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選

関連記事

  1. 病院

    フランス映画・テレビ・動画

    『最強のふたり』(2): 型破りの介護人

    2011年のフランス映画、『最強のふたり』(Intouchables)…

  2. かもめ
  3. 星の王女さま

    フランス映画・テレビ・動画

    アニメ「星の王子さまと私」予告編のフランス語・後編

    アントワーヌ・サン=テグジュペリの小説、「星の王子さま」をアニメ映画に…

  4. 木曜日

    フランスの暦、年中行事

    木曜はユピテルの日:フランス語の暦(14)

    フランス語の初心者でもたぶん大丈夫な暦シリーズ。今回は木曜日です。フラ…

  5. ニーム

    フランス語入門日記

    続・トリュフォー監督の Les mistons(あこがれ)のmistonとは?~入門日記第10回 

    楽しみながらフランス語の語彙を増やすため、トリュフォー監督の映画のタイ…

  6. 家

    フランス映画・テレビ・動画

    映画 «Dans la maison» 邦題『危険なプロット』予告編のフランス語 その1 

    きょうはおもしろそうな映画の予告編を使ってフランス語の勉強をしました。…

コメント

  • コメント (0)

  • トラックバックは利用できません。

  1. この記事へのコメントはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

新しく書いた記事です。

  1. 2019年のノーベル文学賞発表、2人の受賞者が象徴するもの。…
  2. パリのボン・マルシェ百貨店の歴史 (後編)
  3. 男と女 人生最良の日々(2019):予告編のフランス語
  4. きっすいの政治家、シラク元フランス大統領、86歳で亡くなる
  5. 愛のシンフォニー:ミッシェル・ポルナレフ(歌と訳詞)
  6. アンテルマルシェ(スーパーマーケット)の見た目の悪い果物と野…
  7. パリのボン・マルシェ百貨店の歴史 (前編)
  8. サヴァランの作り方:フランスのお菓子37
  9. フランスのティーンエイジャーの間で流行っているファッション。…
  10. 愛のケーキのレシピ(映画:ロバと王女より)の訳詞。

おすすめ記事いろいろ

  1. 【第27回】マスタードをフランス語で?
  2. Le pouvoir des fleurs(花のちから)ロラ…
  3. フランス語で読み聞かせ~『がっけんのおはなしえほん』で1周年…
  4. 私のおかしな人生についての歌(Chanson sur ma …
  5. フランソワーズ・アルディ、Mon amie la rose(…
  6. 映画『シチズンフォー』のレビュー:なぜエドワード・スノーデン…
  7. フランス語の歌の定番:オー・シャンゼリゼの訳詞
  8. 『エール!』La Famille Belier(1)~予告編…
  9. 文学や小説に関する言葉:かわいいフランス語教えます(120)…
  10. 「まいにちフランス語」22:L44~時間の表現の前置詞

おすすめのまとめ記事

  1. フレンチポップスの訳詞をしている記事のまとめ:その5
  2. masausaさんのカレンダー収録曲の記事の目次
  3. 『不思議の国のFrance』関連記事の 目次その2
  4. フランス語のニュースの記事のまとめ(3)
  5. クリスマス関連記事の目次 2013年版
  6. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その3
  7. 「虎と小鳥のフランス日記」vol.2 第26話~50話
  8. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(1)
  9. 『不思議の国のFrance』関連記事の 目次その3
  10. かわいいフランス語、教えます~目次 その4

フランス語の勉強法とか

  1. フランス語の日めくり
  2. 黒板
  3. 星の王子さまの本

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP