パリの、オペラ地区の日本人街で、ジャズ・マヌーシュを聞く第115話。きょうは3つのキーフレーズをご紹介します。
3つのキーフレーズ
きょうもサンプルビデオをごらんください。
41秒
★2015/01/24追記
「虎と小鳥のフランス日記」の配信が終了したため、サンプル動画も削除されました。あしからずご了承ください。
サンプルビデオのスクリプトと和訳は前回書いています。
こちら⇒オペラ地区で聞くジャズ・マヌーシュ「虎と小鳥のフランス日記」第115話
冒頭は難しかったのですが、キーフレーズはそれほどでもありません。
その1 今は全然違います。
Là, c’est loin d’être le cas.
以前、オペラ地区で「虎と小鳥のフランス日記」のエピソードをとったとき(34話)は、真冬でした。今回は、夏で、ぜんぜん違う、ということです。
その2 それに、たえられず、私の大好物の小豆のお菓子(大福)を買ってしまいました。
D’ailleurs j’ai pas pu résister à acheter mon petit gâteau préféré aux haricots rouges.
カミーユは大福が大好物。34話でも買っていたのですが、今回もまた買い食いを・・。
その3 やった、お店が見えます。
Ça y est, j’aperçois l’endroit.
国虎屋はオペラ地区のはずれなのでしょうか?カミーユはけっこう歩いていたようです。
キーフレーズから使えるフランス語を覚えよう!
その1の表現については、前回、書きました。
つい買ってしまった
j’ai pas pu résister è acheter …
この文は一見たくさん動詞があって、おや?っとなるかもしれません。
時制は複合過去です。
ai(avoir)+ pu(pouvoir)
puは pouvoir(~できる)の過去分詞。
否定文で、例によって否定のneは省略されており、ai pas pu で複合過去の否定形。
複合過去について知りたい方はこちらを⇒30 :L52 複合過去その1
動詞 pouvoirはあとにべつの動詞の不定法が続いて、「~することができる」という意味になります。
この場合は pouvoir résister à ~に抵抗することができる
否定なので、「抵抗することができなかった」
何に抵抗できなかったというと、acheter à mon petit gâteau
「お菓子を買うことに、抵抗できなかった」。
誘惑に負けてしまった、ということですね。
pouvoirとrésisterの並びは、否定形で出てくることが多いです。カミーユだけでなく、人間、誘惑に弱いものなのです。
お店が見えてきた
Ça y est やった!
この表現はもう何度も出てきています。
最近では第109話のセールの回に登場⇒セールの夏@パリ「虎と小鳥のフランス日記」第109話その2 この時もカミーユは誘惑に負けて、ついバーゲンで服を買ってしまったのですが、pouvoir résisterèr à とは違う動詞を使っています。
j’aperçois l’endroit そのお店が見えてきた。
aperçois > apercevoir (不意に)~が目に入る。
J’aperçois la tour derrière les arbres.
木の向こうに塔が見える。
パリの日本人街って便利そう
今回、カミーユはエース食品で大福を買っていました(トップの写真参照)。
前回は京子食品で買ったと思います。
34話で買った大福についてはこちらの記事に書いています⇒パリのオペラ地区の日本人街「虎と小鳥のフランス日記」第34話
この2つの店の大福の仕入先は同じなのか、違うのか、ちょっと気になります。
手元を見た感じでは、違うのですが、定かではありません。
もし仕入先が2つあるとしたら、パリに住む日本人はとても恵まれていると言わざるをえません。
実は私も大福が大好きですが、生っぽいものはちょっと遠くに行かないと、手に入らないのですね。
以前記事にした、日持ちのする大福はわりと近くに売っていますけど。
パリの日本人街は、日本の食品だけでなく、本も比較的簡単に手に入るようです。
ブックオフがあるのです。
うらやましい環境です。
この記事へのコメントはありません。