おしゃまな豚の女の子、ペッパピッグが、エッグハント(イースターに行う卵を探す遊び)をするエピソード。後半の紹介です。
タイトルは、Le Printemps(春)です。オリジナルの英語版のタイトルは、Springです。
ペッパピッグ・Le Printemps
後半は2分45秒あたりから。全員、卵を見つけ終わったあとの展開です。
見つけたチョコレートの卵を食べる
Et maintenant, qu’est-ce qu’on en fait, grand-père Cochon ?
Ha ! Ha ! Vous les mangez. Voyons.
Bonjour, les enfants.
Grand-mère, grand-mère, on a retrouvé tous les œufs en chocolat !
Eh bien, où sont-ils ? Je n’en vois aucun, moi.
Ils sont dans notre ventre, maintenant.
Et autour de votre bouche.
Grand-père avait-il bien caché les œufs au moins ?
Non ! Nous les grands, on les a retrouvés facilement.
Alors que les plus petits ont eu besoin de l’aide de grand-père Cochon.
Oh !
Oh là là ! On dirait que George, Richard et Edmond n’aiment pas être les plus petits.
で、これから何をするの? おじいさん(グランペールコション)。
ハハ、卵を食べるんだよ。さあさあ。
こんにちは、子どもたち。
おばあちゃん、おばあちゃん、みんなチョコレートの卵を見つけたよ。
まあ、どこにあるの? 全然見当たらないけど。
もう、お腹の中だよ。
口のまわりにもね。
おじいさん、うまく卵を隠していたかしら?
うううん。わたしたち、大きな子は、すぐに見つけたよ。
だけど、ちびっ子たちは、おじいちゃんに手伝ってもらったの(手伝いが必要だったの)。
は~っ。
あら、ジョルジュとリシャールとエドモンは、ちびっ子って呼ばれたくないみたい。
みなでひよこを見に行く
Ne soyez pas tristes, il y en aura bientôt de plus petits que vous dans le jardin.
Ah, oui.
Allons voir les petits bébés. C’est un spectacle tellement passionnant.
Ah ! Mais grand-père nous a déjà parlé de ses petits plants de légumes, tu sais, grand-mère. Mais ce n’est pas si passionnant que cela.
Mais il ne s’agit pas des plants de légumes, Peppa.
Ah bon ! Mais alors de quoi est-ce que tu parles ?
Suivez-moi nous allons voir Gémina, Vanessa, Sarah et Neville.
Ce sont les poules.
Tout à fait. Et elles ont aussi des œufs.
On peut les manger.
Non, Freddy, ce sont des œufs qui sont sur le point d’éclore.
Oh ! Nous arrivons au bon moment.
Les poussins sont en train d’éclore.
Ah ! les petits poussins !
Maintenant qu’ils viennent de naître, on peut vraiment dire que c’est le printemps.
Ah ! faisons comme si nous étions des petits poussins.
悲しまないの。あなたたちよりもっと小さい子たちに、もうすぐ庭で会えるわよ。
そう、そのとおり。小さな赤ちゃんを見に行こう。とてもエキサイティングな場面だよ。
ああ、でも、おじいちゃん、私たち、もう野菜の芽とお話ししたよ。でもね、おばあちゃん、それほどエキサイティングじゃない。
でも、野菜のことじゃないのよ、ペッパ。
あ、そう。でも、おばあちゃん、何のこと言ってるの?
ついてきなさい。ジェミナ、ヴァネッサ、サラ、ネヴィルに会うのよ。
ニワトリのことだよ。
そのとおり。ニワトリも卵を持っているのよ。
それを、食べるの?
違うわよ、フレディ、その卵から、ひよこが生まれるところなのよ。
すばらしい瞬間よ。
ひよこが生まれようとしています。
あ、小さなひよこだ。
ひよこが生まれたから、春が来たって、本当に言えるわね。
ねえ、こうやって、みんなでひよこのふりをしようよ(ひよこであるかのようにふるまおう)。
ひよこの歌
♪ Je suis un petit poussin qui fait piou piou piou
J’aime attraper des graines avec mon bec bec bec
Je dors sur de la paille pour être bien au sec
J’adore sauter en l’air en chantant piou piou piou♪
♪~♪ 繰り返し
私は、小さなひよこで、ピヨピヨピヨ
種をくちばしでつかむのが好き、ベックベックベック
よく乾いたわらの上で寝るのが好き
歌いながらジャンプするのが好き、ピヨピヨピヨ
単語メモ
passionnant とてもおもしろい、大いに心を動かされる
éclore ひながかえる、卵が孵化(ふか)する
comme si + 直接法半過去/直接法大過去 まるで~のように
L’ail était transparent comme s’il avait plu. まるで雨上がりのように、空気が澄んでいた。
paille わら
後半はセリフも少ないし、とくに難しいところはありません。
代名詞の使い方など参考になりますね。
前編はこちら⇒ペッパピッグで学ぶフランス語2:春(エッグハント)の巻、前編
ペッパピッグの説明はこちら⇒ペッパピッグ(Peppa Pig)で学ぶフランス語:どろんこ遊び
エッグハントやイースターについて知りたいときは⇒なぜイースターにウサギが出てくるのか?
*****
1年前に書いた前編の続きをようやく書くことができました。
最近、またペッパピッグを見ていますが、童心にかえることができていいです。
フランス語はやさしめですが、オーセンティックな、ネイティブの使うフランス語なので、この世界に抵抗のない方には、おすすめのアニメです。
この記事へのコメントはありません。