ステーキ

フランスの広告

時々、きみのことが心配になるよ

フランスのFlunch(フランチ)というレストランのCM、その4です。

今回は、その3のダムブランシュのCMで出てきたカップルがディナーを食べています。



スクリプトと和訳

20秒

★2015/10/24追記:YouTubeの動画は削除されました。こちらで見られます→Exercice d'écoute: Chez Flunch (4)

カップルの名前が出てきますが聞き取れましたか?

Jean, j’ai besoin de savoir.
Pourquoi tu veux toujours manger la pièce du boucher chez Flunch?
Parce qu’elle est super tendre. Regarde, tu la coupes, hop, c’est du beurre.
Pas du beurre… c’est de la viande!
Et en plus elle ne coûte que 6 € 95.
C’est pas un peu cher pour du beurre?!
Carole, tu… tu m’inquiètes parfois, tu sais.

Chez Flunch, la pièce du boucher est super tendre, pour 6 € 95.

※スクリプトはこちらを参考にしました⇒Exercice d'écoute: Chez Flunch (4)

ジャン、私、どうしても知りたいわ。
どうして、いつもフランチでサーロインステーキを食べたがるの?
だって、これすごく柔らかいから。見てごらん、ナイフを入れて、
そらっ、簡単だ。
バターじゃないでしょ。それ、お肉よ。
しかも、これたった6ユーロ95だし。
バターにしたら、ちょっと高いんじゃないの?
キャロル、時々、君のことが心配になるんだけど。

フランチのサーロインステーキはとてもやわらかく、
6ユーロ95です。

単語メモ

pièce du boucher 肉屋のピース(肉片)。もし肉屋が肉を売らなくて生活できるのなら、自分用に選ぶ肉。つまり上等のステーキをさすようなので、ここでは「サーロインステーキ」としました。

店によって、pièce du boucherといってもいろんなステーキがあるようです。

hop それ、さあ (間投詞)

c’est du beurre (話)気のいい人だ、つきあいやすい人だ。
このCMの場合、相手はステーキなので「簡単だ」と訳しましたが、もっといい訳があると思います。

ジャンはbeurre(バター)という単語の入ったイディオムを使ったのに、キャロルが、バターそのものと解釈したのですね。



きょうのワンポイントフランス語

Tu m’inquiètes.
きみが心配だ。

inquiètes < inquiéter 不安にする、心配させる
m’inquiètes m’=meのエリジオン

CMの表現のように、心配しているのは自分ですが、自分は主語にならず、目的語になります。
主語は心配されている側の人です(言ってる意味わかりますか?)

Vous m’inquiétes.
私はあなたのことが心配です←あなたが私を心配させます。

Son silence m’inquiète.
彼(女)の沈黙が気がかりです。

不ランチについてはその1に書いています⇒私がきれいな理由、知ってる?

前回のCMはこちら⇒ダムブランシュを食べる

今回のCMもまるごと覚えてもいいぐらい使える表現でいっぱいですね。

私はあんまり肉は食べたいと思わないので、ほとんど食べません。カレーに入っている肉や、ハンバーグはなんとか食べられます。

でも、ステーキみたいに、肉そのものがどど~んと襲ってくるのは、食べられなくなってしまいました。

昔はふつうに、すき焼きの肉や、とんかつを食べていたのですが。

こちらでは、肉料理はステーキがでんと出てくることが多く、もう一生分食べた気がしています。家族は肉といえばステーキ。よくあきないなぁと思います。






ピックアップ記事

  1. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  2. 2019年版、フランス語と英語が勉強できるカレンダーの紹介。
  3. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選

関連記事

  1. カップル

    フランスの広告

    オランジーナ先生のへんてこフランス語講座 レッスン1『告白しよう』

    読者の方からリクエストをいただきましたので、オランジーナのCMのフラン…

  2. 椿の花

    フランスの広告

    堀北真希「いち髪」CMのフランス語 その2

    クラシエの「いち髪」という名前のシャンプーのCMに出てくるフランス語を…

  3. ハムをのせたパン

    フランスの広告

    ベジタリアンが好きなハム?CMのフランス語

    フランスのCM(フランス語ではpublicité)を見てフランス語を勉…

  4. 部屋

    フランスの広告

    イケア(Ikea)フランスの Place à la vie !:CMのフランス語

    イケア・フランスのPlace à la vie ! というCMのフラン…

  5. 車のミラー

    フランスの広告

    医者と結婚するなんて許しませんよ。

    きょうは車のCMをご紹介します。フォルクスワーゲン・トゥーラン…

  6. 父の日

    フランスの暦、年中行事

    父の日に、ミルクのCMでフランス語を勉強

    きょうは父の日(Fête des pères)ですね。フランスの母の日…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

新しく書いた記事です。

  1. フランス語の学習に役立つおすすめの本
  2. 新しいもの:かわいいフランス語(130)
  3. エピファニー(公現祭)とはどんな意味?
  4. 今年はフランス語をがんばるぞ、という新年の目標を達成するには…
  5. サンタクロースがやってきた:ペッパピッグで学ぶフランス語(3…
  6. クリスマスの13種のデザート(プロバンス地方の伝統)
  7. 連絡:お問い合わせいただいたプッゼさん、返信メールが戻ってき…
  8. 2019年版、フランス語と英語が勉強できるカレンダーの紹介。…
  9. クリスマスはいくつ?(Combien de Noëls ):…
  10. ドラマ、Dix pour cent (10パーセント)の予告…

おすすめ記事いろいろ

  1. 影と光・コラリー・クレモン:歌と訳詞
  2. さじを投げてはダメ!フランス語のことわざ29
  3. 名言その9~愛にちなんだ言葉~女は自分の影のようなものだ~ア…
  4. 歌と訳詞:故郷の九月~ジルベール・ベコー その2
  5. フランス語のことわざ10~真実は子どもの口からもれるもの
  6. 「新学期」~フランス・ギャル(歌と訳詞)
  7. 歌と訳詞:3月の水~ジョルジュ・ムスタキ その2
  8. かわいいフランス語、教えます~その4 乳製品
  9. アンディ~リタ・ミツコ(歌と訳詞)
  10. 花言葉【第6回】かわいいフランス語教えます~その21

おすすめのまとめ記事

  1. フランス語入門日記~目次を作りました
  2. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(5)
  3. 動画教材『不思議の国のFrance』関連記事の 目次
  4. かわいいフランス語、教えます~目次 その3
  5. 2013年4月開講のNHKのラジオ講座のラインナップ
  6. 『不思議の国のFrance』関連記事の 目次その3
  7. 『不思議の国のFrance』関連記事の 目次その2
  8. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(4)
  9. 数字の記事のまとめ その2 19から1兆まで
  10. ラジオ講座「まいにちフランス語」関連記事の目次~その1(概要…

フランス語の勉強法とか

  1. 黒板
  2. 星の王子さまの本
  3. フランス語の日めくり

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP