モンマルトル

虎と小鳥のフランス日記

モンマルトルの裏通り~「虎と小鳥のフランス日記」第168話

「虎と小鳥のフランス日記」第168話を見ました。今回は、モンマルトルの裏通りが舞台。ふつう観光客が行かない知られざる場所です。

まずはサンプルビデオをごらん下さい。

★2015/01/24追記
「虎と小鳥のフランス日記」の配信が終了したため、サンプル動画も削除されました。あしからずご了承ください。

■きょうのメニュー

  • サンプルビデオのスクリプトと和訳
  • 3つのキーフレーズ
  • モンマルトル
  • それでは復習、行ってみよう!



    サンプルビデオのスクリプトと和訳

    Aujourd’hui nous avons choisi de nous promener sur la butte Montmartre.

    Alors, nous n’allons pas faire comme tous les touristes et se promener sur la place du Tarte, mais on va essayer d’emprunter les petits chemins moins connus de Montmartre.

    きょうはモンマルトルの丘を散歩することにしました。

    テルト広場を歩く観光客とは違うことをします。モンマルトルのそこまで有名でない小道を歩いてみます。

    Tu penses que c’est comme quoi, comme fruit ?
    Au je sais pas, des cerises peut-être. Non…
    Des cerises ? Non…
    On dirait des cerises, mais…
    Peut-être que ça se mange pas…
    Ouais, on va laisser ça aux oiseaux.
    Ah ? ça par contre je sais ce que c’est.
    C’est de la lavande. Ma mère adore cueillir de la lavande et la mettre dans des petits sacs pour parfumer la maison.

    これ何の果実だと思う?
    うーん、知らない。さくらんぼかな、たぶん。違うか。
    さくらんぼ?違うわ。
    さくらんぼに見えるけど。
    たぶん食べられないわね。
    うん。鳥にとっておこう。

    ああ、これは知ってるわ。ラベンダーよ。母はラベンダーをつむのが大好きで、小さな袋に入れて、家中を香らすの。

    ・・・カミーユ、ラベンダーのサシェのこと、パリ植物園に行ったときも話していました。

    3つのキーフレーズ

    より~でない

    この文はサンプルビデオに出てきます。

    モンマルトルのそこまで有名でない小道を歩いてみます。

    on va essayer d’emprunter les petits chemins moins connus de Montmartre.

    moins より少なく

    観光客に知られている場所より少なく知られている小道⇒そこまで知られていない小道

    ほかの例
    Il fait moins chaud qu’hier.
    きのうほど暑くないね。
    いわゆる比較の表現です。
    比較について詳しくはこちらをどうぞ⇒「まいにちフランス語」19:L41~比較

    今は○月です。

    散歩しながらカミーユが行ったことば。

    今は9月です。

    Nous sommes en septembre.

    これは決まり文句。

    ~の外に

    ビデオの最後のしめの言葉

    ガイドブックにのってる道もいいけれど、さほど知られていない道を冒険するのはもっと楽しいです。

    Alors les chemins des guides touristiques, c’est bien, mais s’aventurer hors des sentiers battus, c’est encore mieux.

    hors de ~の外に
    場所、時間、範囲、状態などについて使うことができます。

    ・場所
    Pen habite hors de la ville.
    penは街の外に住んでいる。

    ・時間、時期
    En été, cet impreméable est hors de saison.
    夏にそのレーンコートは季節外れよ。

    ・範囲
    Ce tableau est hors de prix.
    その絵は法外な値段だ。

    ・状態
    Le malade est hors de danger.
    病人は危機を脱した。

    sentiers battus 踏みならされた道、人通りの多い道;ありふれたやり方、考え方
    sentier 小道
    battus  踏み固められた



    モンマルトル Montmartre

    パリの北部、18区にあるパリで一番高い丘とそのあたりの地区。モンマルトルの丘からパリの街並みを一望できます。

    ここは19世紀の後半、ゴッホ、ロートレック、ユトリロなどの芸術家が住んでいました。パリのまんなかでは失われてしまった景観が残っていたからです。

    現在も芸術家がたくさん住み、文化や芸術活動の中心となっています。丘が高いので、そこら中に石畳の坂道がありますね。

    観光客が一般に行くのは
    サクレクール寺院 Basilique de Sacré-Cœur
    ムーランルージュ Moulin Rouge
    テルトル広場 Place du Tertre

    今回は、一般に知られているモンマルトルの裏通りを散策したわけですね。裏通りにもブティックやカフェがあります。

    「虎と小鳥のフランス日記」ではこれまでもモンマルトルを舞台にしたエピソードが多数ありました。代表的なものを4つだけご紹介します。

    『アメリ』と歩くモンマルトル その2 第37話
    ル・バトー・ラヴォアール、アメリ、クリーム・ブリュレ

    ブドウ収穫祭・その1 第21話
    モンマルトルのブドウ畑

    モンマルトルの収穫祭 2013年 128話
    ゴッホ

    音楽の街ピガール 第45話
    ムーランルージュ

    いかがでしたか?

    サンプルビデオに出てくるさくらんぼに似ているけど、さくらんぼじゃない木はなんでしょうね。気になります。

    それでは次回の「虎と小鳥のフランス日記」の記事をお楽しみに。






    ハンバーガードリンクのおかわり飲み放題サービス前のページ

    フランス語のことわざ53~涙ほど速く乾くものはない次のページ涙

    ピックアップ記事

    1. 2022年版、フランス語学習用カレンダー(日めくり)の感想:テーマは場所。
    2. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
    3. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト15選

    関連記事

    1. ギャラリー『20の瞳』

      虎と小鳥のフランス日記

      パリ20区のギャラリー『20の瞳』~「虎と小鳥のフランス日記」第147話

      セバスティアンの作品今週の「虎と小鳥」はアートがテーマ。…

    2. パリのソルド

      虎と小鳥のフランス日記

      セールの夏@パリ「虎と小鳥のフランス日記」第109話その1

      今週の虎と小鳥のフランス日記は夏のソルド(soldes セール)の話題…

    3. パレ・ロワイヤル

      虎と小鳥のフランス日記

      ビストロ・ヴィヴィエンヌでお茶をする~「虎と小鳥のフランス日記」第24話

      ちょっと間があきましたが、「虎と小鳥のフランス日記」のバックナンバー、…

    4. グラン・ブルヴァール

      フランスにまつわるあれこれ

      夕方のグラン・ブルヴァール「虎と小鳥のフランス日記」第40話その2

      毎週届く、フランス語の教材「虎と小鳥のフランス日記」。バックナンバーも…

    5. パリ10区の区役所

      フランスにまつわるあれこれ

      フランスの大統領選挙 後編~「虎と小鳥のフランス日記」第50話

      「虎と小鳥のフランス日記」のバック・ナンバーも週1本ずつ復習しています…

    6. パリの桜

      虎と小鳥のフランス日記

      真夏に小春日和について考える~「虎と小鳥のフランス日記」第46話

      虎と小鳥のバックナンバーから、きょうは第46話「小春日和のパリ」を見ま…

    コメント

      • ラッコ
      • 2014年 9月 23日 7:28am

      penさん、
      いつも楽しく読ませていただいています。
      モンマルトル、いろんな顔があるんですね。
      ヒヤリングがしっかりできて意思疎通できるようになれたら
      また絶対訪れたい街です。

      penさんのブログ、私のブログのブックマークに入れてもいいですか?
      よろしくお願いします。

        • フランス語愛好家
        • 2014年 9月 23日 9:13am

        ラッコさん、こんにちは。
        コメントありがとうございます。

        そうですね。今回紹介されていたブティックも
        なかなかおしゃれでしたね。

        意思疎通できなくても、行けば
        それなりに楽しそうですよ。

        ブックマーク、どうぞ、してください。
        「リンクする」ということですよね。
        大歓迎です。

        よかったら逆アクセスランキングにも参加してください^^

      • ラッコ
      • 2014年 9月 23日 6:18pm

      ブックマーク承認、ありがとうございます。

      逆アクセスランキング、できるかどうか試してみますね(汗)。
      アナログ人間なので、簡単なはずのことでも、なかなか手間取ってます。

        • フランス語愛好家
        • 2014年 9月 23日 10:59pm

        ラッコさん、こんにちは。
        リンクありがとうございます。
        今、確認しましたが、ちゃんとリンクできていましたよ。

        逆アクセスランキングはそのリンクから
        自分で、私のサイトにアクセスすればカウントされます。

        参加者がとても少ないので、すぐにランキングにのると思います。

        あ、でも無理に参加しなくてもいいです。

        それと、恐れいりますが、このコメント欄のブログのURLは(入れたいのであれば)ブログのアドレスを入力してください。
        ブログの名前ではなく。このコメントと前のコメントは私が修正させていただきました。

        よろしくお願いします。

    1. この記事へのトラックバックはありません。

    CAPTCHA


    日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

    スポンサーリンク



    更新情報をメールで配信中

    メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

    お問い合わせはこちらから

    お問い合わせはこちらからどうぞ

    封筒
    ⇒お問い合わせフォームへ


    お気軽に^^

    ☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

    アーカイブ

    PAGE TOP