ペンキと刷毛

百合のFranceウォッチング

L39 ブリコラージュが好きなフランス人

ラジオ講座、『百合のFranceウォッチング』第39課の受講メモです。

この日は、3人が家についたところ。ジュリアンとさくらにはAngeという赤ちゃんがいて、マリーというベビーシッターが世話をしています。

古い家ですが、ジュリアンが日曜大工(le bricolage)をして住みやすくしたとのこと。

きょうのメニュー

  • 助動詞にavoirを使うときの複合過去形の過去分詞の一致
  • ポーズカフェ~フランス人とブリコラージュ


  • 助動詞にavoirを使うときの複合過去形の過去分詞の一致

    Julien l’a bien rénovée.
    ジュリアンはそれをきれにリフォームした。

    この文は助動詞にavoirを使う複合過去形ですが、過去分詞 rénovée にEがついて女性形になっています。

    これは l'(=la)がla maison(その家)という女性名詞をさしているからです。

    être を使う複合過去形は過去分詞はいつも主語に性数一致します。が、avoirを使うときもこのように過去分詞の性数一致が起きるときがあります。

    それはどういうときかと言うと
    直接目的語がavoirより前にあるとき

    直接目的語はラフに言うと、「~を」にあたるものです。
    上の例で言うと、「家をリフォームした」の「家を」を示す l’ がa (=avoir) より前にあるので、過去分詞が性数一致しています。

    どんなときに直接目的語が前にあるかというと

    関係代名詞で直接目的語を説明している場合

    La écharpe que elle a mise est très voyante.
    彼女のしていたマフラーはすごく派手だった。。
    mise < mettre マフラーは、mettreの直接目的語 それが前にあり、関係代名詞を使ってうしろから説明しています。

    直接目的語が人称代名詞で、動詞の前にある場合

    J’ai invité mes voisins. Je les ai invités hier.
    私は隣人を招待した。私が彼らを招待したのはきのうのことだ。

    2つ目の文の les は mes voisins という複数です。それが、ai の前にあるので、過去分詞 invités が性数一致して複数になっています。

    ポイント

    複合過去形で
    être + 過去分詞 のときは 主語に性数一致するが、avoir + 過去分詞 のときは(過去分詞の一致が起きる場合は)直接目的語に性数一致する

    慣れるまでややこしいです。

    まあ、発音は同じですし、藤田先生も「初級の段階ではそんなに気にすることはない」とおっしゃっていました。

    仏検準1ぐらいからひっかけ問題に出るから、受験する場合は覚えてくといいでしょう。

    ★複合過去形については、以下の記事でもう少し詳しく書いています。
    「まいにちフランス語」30:L52 複合過去その1
    「まいにちフランス語」31:L53 複合過去その2

    ★直接目的語についてはこちらをどうぞ
    「まいにちフランス語」24:L46 直接目的語になる代名詞



    ポーズカフェ~フランス人とブリコラージュ

    書き取り

    フランス人はブリコラージュが好きだと聞きますが?

    Effectivement, il y a beaucoup de Français qui s’adonnent au bricolage. Ils achètent une vieille maison délabrée, et profitent des week-ends et des vacances pour la restaurer et la rendre habitable.

    女性もするのですか?

    Oui bien sûr, les femmes bricoleuses sont de plus en plus nombreuses. Certains bricolent toutes seules, d’autres participent au côté de leurs maris aux travaux de la maison en retapissant les murs ou en posant du carrelage par exemple.

    家だけでなく、古い家具に手を入れたりもしますよね?

    Oui tout cela fait partie du bricolage. Pour beaucoup de gens c’est un plaisir d’aller dans les brocantes, tous les vide-greniers pour acheter des vieux meubles et les retaper. Les Français accordent beaucoup de la valeur à tout ce qui est ancien.

    要約

    フランス人の多くはブリコラージュが好きで、古い家を買って、週末やバカンスに、手を入れ住める家にする。

    女性の愛好家も増えている。一人でやる人もいるし、夫と一緒にやる人もいる。

    多くの人が、古物商や、ガレージセールに行って、古い家具を買い、色を塗り替えるのが楽しんでいる。フランス人は古い物に価値を見出す。

    単語メモ

    s’adonner à qc ~に従事する、専心する

    délablé 荒廃した、破損した
    appartement délabré 荒れ果てたアパルトマン
    vêtement délabré ぼろぼろの服

    retaper ざっと手直しする、手入れをする

    poser 取り付ける、設置する
    On a posé de nouveaux rideaux.
    新しいカーテンが取り付けられた。

    carrelage タイル張りの床

    vide-grenier ガレージセール
    ガレージセールは、家にある不要品を自宅の庭やガレージに並べて売ることです。敷地のせまい日本では、フリマに出品という形になると思います。

    grenier (物置、屋根裏部屋)をvide(=vider 空にする)ということですね。

    北米の人もよくやります。日本人の私の目から見ると、「え、こんなゴミを売る?」と思うような廃棄物が並んでいることもあります。もちろん、まだまだ使える立派な物もありますが。

    accorder
    価値、重要性などを認める
    accorder de la valeur à ~を評価する
    ※楽器を調律したり、過去分詞を主語にあわせて性数一致させたりするのもaccorder です。 
    名詞 accord、ac + cord で このcordの語源は cœur (心、中心)。「心にむかって(行く)、中心にむかって(進む)」。そう考えると、「重要性を認める」という意味になったのもなんとなくわかりますね。

    古い家が、自分の心の中に、せまってきて、ブリコラージュせずにはいられないのかもしれません。

    いかがでしたか?
    フランス人は本当にブリコラージュが好きらしいです。
    以前こんな記事を書きました。
    わたしの好きなフランス語~Système D

    まあ、アメリカ人なんかもそうですね。

    手先の器用さでいうと、日本の人のほうがはるかに勝ってる気もするんですが、家を建てたりとか、水道工事をしたりする人は少ないです。

    最後に藤田先生が「何でもすぐ捨ててしまう日本人も見習いたいですね」というようなことをおっしゃっていました。

    しかし、私に言わせれば、日本で家具や電化製品の回転が早いのは、政治家とメーカーが売るためにそういう市場を作ったからです。資源の少ない国なので、物を消費してもらわないことには、経済が立ち行きません。

    また、日本の社会人は、本業の仕事の拘束時間が長く、休みも少なく、たまの休みの日も疲れきっているため、とても金槌など握る気にはなれないでしょう。

    それでは、来週のラジオ講座の記事をお楽しみに。

    ★第26課以降の記事の目次はこちらです。
    『百合のFranceウォッチング』~目次 その2(L26~)

    ●トップページ⇒フランス語の扉を開こう~ペンギンと
    ●自己紹介⇒penはこんな人
    ●ご質問などはこちらから⇒お問い合わせフォーム





    関連記事

    1. ドームカフェの絵(19世紀)
    2. ブルターニュ議会の議事堂

      百合のFranceウォッチング

      L38 フランスの地方都市

      Le Parlement de Bretagne(レンヌにあるブルター…

    3. ステーキ、フレンチフライぞえ

      百合のFranceウォッチング

      L24 フランスの家庭料理

      百合のFranceウォッチング、受講メモです。第24課は買い物を終えて…

    4. 枯葉

      百合のFranceウォッチング

      歌と訳詞:プレヴェールに捧ぐ~セルジュ・ゲンズブール 前編

      NHKのラジオ講座「まいにちフランス語」の秋季講座のストリーミングが今…

    5. ラブバード

      百合のFranceウォッチング

      L59 フランス人の友情恋愛(アミティエ・アムルーズ)

      NHKのラジオ講座、『百合のFranceウォッチング』第59課の受講メ…

    6. カップル

      百合のFranceウォッチング

      L41 パックスとは?

      『百合のFranceウォッチング』第41課の受講メモです。夕食…

    コメント

    1. この記事へのコメントはありません。

    1. この記事へのトラックバックはありません。

    *

    日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

    お気に入りに登録してね♪

    CTL+D でお気に入りに登録。

    Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

    follow us in feedly

    更新情報をメールで配信中

    メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

    おすすめ記事いろいろ

    1. ミシェル・フュガンの『愛の歴史(Une Belle Hist…
    2. 映画 Dans la maison 予告編のフランス語 その…
    3. 2014年春夏ニューヨークコレクション開幕
    4. 秋に関するフランス語~かわいいフランス語教えます(87)
    5. ヴェルヌイユ家の結婚狂騒曲~予告編のフランス語
    6. ガレット・デ・ロワの歴史と作り方~フランスのお菓子(3)
    7. パピヨットはクリスマスのお楽しみ:フランスのお菓子(13)
    8. 第89回アカデミー賞授賞式はいろいろな意味で前代未聞でした。…
    9. ポジティブな意味の抽象名詞:しなやかさと寛容と~かわいいフラ…
    10. 序数(1)~フランス語の数字【第42回】

    新しく書いた記事です。

    1. クロード・モネの「睡蓮」がオランジュリー美術館に寄贈されるま…
    2. アメリカ・ラスベガスで起きたアメリカ史上最悪の銃撃事件。
    3. 初心者向け:英語とフランス語の発音で大きく違う5つのポイント…
    4. アリゼ:À cause de l’automne…
    5. このブログの更新の通知を受け取る方法
    6. 美食の祭典(フェット・ド・ラ・ガストロノミー)とは?
    7. 一口サイズがかわいい、ペ・ド・ノンヌの作り方:フランスのお菓…
    8. ヨーロッパ文化遺産の日とはどんな日でしょうか?
    9. 2017年秋季仏検受付開始~仏検関連記事とおすすめサイト
    10. 学校からでてきたら:ジャック・プレヴェールの詩を読んでみた

    おすすめのまとめ記事

    1. ニュースの記事のまとめ(1)
    2. 2013年4月開講のNHKのラジオ講座のラインナップ
    3. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その2
    4. 数字の記事のまとめ その2 19から1兆まで
    5. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その3(L51~L…
    6. かわいいフランス語、教えます~目次 その3
    7. フランス語のCMの記事のまとめ。ディクテに最適。
    8. フランス語のことわざ~目次 その3
    9. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(3)
    10. フレンチポップスの訳詞をしている記事のまとめ:その5

    フランス語の勉強法とか

    1. penのイラスト
    2. 黒板
    3. 黒板
    4. 星の王子さまの本
    5. ペンディクテ中

    お問い合わせはこちらから

    お問い合わせはこちらからどうぞ

    封筒
    ⇒お問い合わせフォームへ


    お気軽に^^

    ☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

    アーカイブ

    1. Le CENTQUATRE

      虎と小鳥のフランス日記

      芸術性あふれる場『104』「虎と小鳥のフランス日記」第43話
    2. パッケージのフランス語

      ミニドーナツはフランス語で何というか?【第1回】
    3. スカイツリー

      フランス語でガイドする日本

      古き街、浅草~日本の旅 #1(フランスダイレクト)
    4. 嵐

      フランスのことわざ

      フランス語のことわざ50~風をまく者は、嵐を収穫する
    5. 自然

      フレンチポップスの訳詞

      歌:グリーン・ウォッシング – Tryo(トリヨ) その2/2
    PAGE TOP