ペンキと刷毛

百合のFranceウォッチング

L39 ブリコラージュが好きなフランス人

ラジオ講座、『百合のFranceウォッチング』第39課の受講メモです。

この日は、3人が家についたところ。ジュリアンとさくらにはAngeという赤ちゃんがいて、マリーというベビーシッターが世話をしています。

古い家ですが、ジュリアンが日曜大工(le bricolage)をして住みやすくしたとのこと。

きょうのメニュー

  • 助動詞にavoirを使うときの複合過去形の過去分詞の一致
  • ポーズカフェ~フランス人とブリコラージュ


  • 助動詞にavoirを使うときの複合過去形の過去分詞の一致

    Julien l’a bien rénovée.
    ジュリアンはそれをきれにリフォームした。

    この文は助動詞にavoirを使う複合過去形ですが、過去分詞 rénovée にEがついて女性形になっています。

    これは l'(=la)がla maison(その家)という女性名詞をさしているからです。

    être を使う複合過去形は過去分詞はいつも主語に性数一致します。が、avoirを使うときもこのように過去分詞の性数一致が起きるときがあります。

    それはどういうときかと言うと
    直接目的語がavoirより前にあるとき

    直接目的語はラフに言うと、「~を」にあたるものです。
    上の例で言うと、「家をリフォームした」の「家を」を示す l’ がa (=avoir) より前にあるので、過去分詞が性数一致しています。

    どんなときに直接目的語が前にあるかというと

    関係代名詞で直接目的語を説明している場合

    La écharpe que elle a mise est très voyante.
    彼女のしていたマフラーはすごく派手だった。。
    mise < mettre マフラーは、mettreの直接目的語 それが前にあり、関係代名詞を使ってうしろから説明しています。

    直接目的語が人称代名詞で、動詞の前にある場合

    J’ai invité mes voisins. Je les ai invités hier.
    私は隣人を招待した。私が彼らを招待したのはきのうのことだ。

    2つ目の文の les は mes voisins という複数です。それが、ai の前にあるので、過去分詞 invités が性数一致して複数になっています。

    ポイント

    複合過去形で
    être + 過去分詞 のときは 主語に性数一致するが、avoir + 過去分詞 のときは(過去分詞の一致が起きる場合は)直接目的語に性数一致する

    慣れるまでややこしいです。

    まあ、発音は同じですし、藤田先生も「初級の段階ではそんなに気にすることはない」とおっしゃっていました。

    仏検準1ぐらいからひっかけ問題に出るから、受験する場合は覚えてくといいでしょう。

    ★複合過去形については、以下の記事でもう少し詳しく書いています。
    「まいにちフランス語」30:L52 複合過去その1
    「まいにちフランス語」31:L53 複合過去その2

    ★直接目的語についてはこちらをどうぞ
    「まいにちフランス語」24:L46 直接目的語になる代名詞



    ポーズカフェ~フランス人とブリコラージュ

    書き取り

    フランス人はブリコラージュが好きだと聞きますが?

    Effectivement, il y a beaucoup de Français qui s’adonnent au bricolage. Ils achètent une vieille maison délabrée, et profitent des week-ends et des vacances pour la restaurer et la rendre habitable.

    女性もするのですか?

    Oui bien sûr, les femmes bricoleuses sont de plus en plus nombreuses. Certains bricolent toutes seules, d’autres participent au côté de leurs maris aux travaux de la maison en retapissant les murs ou en posant du carrelage par exemple.

    家だけでなく、古い家具に手を入れたりもしますよね?

    Oui tout cela fait partie du bricolage. Pour beaucoup de gens c’est un plaisir d’aller dans les brocantes, tous les vide-greniers pour acheter des vieux meubles et les retaper. Les Français accordent beaucoup de la valeur à tout ce qui est ancien.

    要約

    フランス人の多くはブリコラージュが好きで、古い家を買って、週末やバカンスに、手を入れ住める家にする。

    女性の愛好家も増えている。一人でやる人もいるし、夫と一緒にやる人もいる。

    多くの人が、古物商や、ガレージセールに行って、古い家具を買い、色を塗り替えるのが楽しんでいる。フランス人は古い物に価値を見出す。

    単語メモ

    s’adonner à qc ~に従事する、専心する

    délablé 荒廃した、破損した
    appartement délabré 荒れ果てたアパルトマン
    vêtement délabré ぼろぼろの服

    retaper ざっと手直しする、手入れをする

    poser 取り付ける、設置する
    On a posé de nouveaux rideaux.
    新しいカーテンが取り付けられた。

    carrelage タイル張りの床

    vide-grenier ガレージセール
    ガレージセールは、家にある不要品を自宅の庭やガレージに並べて売ることです。敷地のせまい日本では、フリマに出品という形になると思います。

    grenier (物置、屋根裏部屋)をvide(=vider 空にする)ということですね。

    北米の人もよくやります。日本人の私の目から見ると、「え、こんなゴミを売る?」と思うような廃棄物が並んでいることもあります。もちろん、まだまだ使える立派な物もありますが。

    accorder
    価値、重要性などを認める
    accorder de la valeur à ~を評価する
    ※楽器を調律したり、過去分詞を主語にあわせて性数一致させたりするのもaccorder です。 
    名詞 accord、ac + cord で このcordの語源は cœur (心、中心)。「心にむかって(行く)、中心にむかって(進む)」。そう考えると、「重要性を認める」という意味になったのもなんとなくわかりますね。

    古い家が、自分の心の中に、せまってきて、ブリコラージュせずにはいられないのかもしれません。

    いかがでしたか?
    フランス人は本当にブリコラージュが好きらしいです。
    以前こんな記事を書きました。
    わたしの好きなフランス語~Système D

    まあ、アメリカ人なんかもそうですね。

    手先の器用さでいうと、日本の人のほうがはるかに勝ってる気もするんですが、家を建てたりとか、水道工事をしたりする人は少ないです。

    最後に藤田先生が「何でもすぐ捨ててしまう日本人も見習いたいですね」というようなことをおっしゃっていました。

    しかし、私に言わせれば、日本で家具や電化製品の回転が早いのは、政治家とメーカーが売るためにそういう市場を作ったからです。資源の少ない国なので、物を消費してもらわないことには、経済が立ち行きません。

    また、日本の社会人は、本業の仕事の拘束時間が長く、休みも少なく、たまの休みの日も疲れきっているため、とても金槌など握る気にはなれないでしょう。

    それでは、来週のラジオ講座の記事をお楽しみに。

    ★第26課以降の記事の目次はこちらです。
    『百合のFranceウォッチング』~目次 その2(L26~)

    ●トップページ⇒フランス語の扉を開こう~ペンギンと
    ●自己紹介⇒penはこんな人
    ●ご質問などはこちらから⇒お問い合わせフォーム





    関連記事

    1. エッフェル塔

      百合のFranceウォッチング

      『百合のFranceウォッチング』~目次 その3(L51~L72)

      2013年秋季ラジオ講座「まいにちフランス語」初級編の『百合のFran…

    2. pen

      百合のFranceウォッチング

      L1 アルファベ~百合のFranceウォッチング

      今週から秋季のラジオ講座のストリーミングが始まりました。初級編…

    3. ノートルダム寺院

      百合のFranceウォッチング

      L18 パリの夏

      ノートルダム寺院百合のFranceウォッチングの第18課の受講…

    4. クロワッサン

      百合のFranceウォッチング

      L68 フランスの恋しいもの

      ラジオ講座、『百合のFranceウォッチング』第68課の受講メモです。…

    5. ファール・ブルトン

      百合のFranceウォッチング

      L47 ブルターニュ名物~海の幸、ゲランドの塩、ガレットブルトンヌ(お菓子)

      『百合のFranceウォッチング』第47課の受講メモです。この課のスキ…

    6. 可愛いアニメ

      百合のFranceウォッチング

      L25 ジャパン・エキスポ~ヨーロッパ最大の日本を紹介するイベント

      ラジオ講座、初級編、百合のFranceウォッチング、受講メモです。今回…

    コメント

    1. この記事へのコメントはありません。

    1. この記事へのトラックバックはありません。

    *

    日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

    お気に入りに登録してね♪

    CTL+D でお気に入りに登録。

    Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

    follow us in feedly

    更新情報をメールで配信中

    メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

    おすすめ記事いろいろ

    1. 『チョコレート女』La femme chocolat オリビ…
    2. 映画『シェルブールの雨傘』のテーマの訳詞
    3. 12ヶ月の言い方、総復習~フランス語の暦(10)
    4. アバの記念ミュージアムが開館~ストックホルムその2
    5. 序数(3)~フランス語の数字【第44回】
    6. 歌と訳詞:Amoureuse(恋人)ヴェロニク・サンソン
    7. 『ずっとあなたを愛している』(後編)~予告編のフランス語
    8. 思いやりのない知性(フランソワーズ・サガン)名言その15
    9. ノンノン人形~ミッシェル・ポルナレフ、歌と訳詞
    10. イネスとユニクロのコラボのニュース、新ブティックオープンの話…

    新しく書いた記事です。

    1. プチ・ニコラの夏休み・予告編のフランス語
    2. 犬の名前、特に短い名前(2音節)特集:かわいいフランス語教え…
    3. 8月13日は左利きの日。なぜ左利きの人がいるのか?
    4. 家庭で作る簡単アイスクリーム4種:フランスのお菓子(26)
    5. シャーベットができるまで。カルカソンヌのアイスクリーム工場ル…
    6. 趣味に関する単語:かわいいフランス語教えます(117)
    7. パリのエッフェル塔の楽しみ方。
    8. フリーダ・ボッカラ、Cent mille chansons …
    9. 第二次世界大戦で起きた奇跡の救出作戦、「ダンケルクの戦い」と…
    10. アラン・ドロンのダーバンのCMでフランス語を学ぶ。

    おすすめのまとめ記事

    1. ラジオ講座「まいにちフランス語」関連記事の目次~その1(概要…
    2. ハロウィン関連記事の目次
    3. フランス語の名言の記事の目次
    4. 「虎と小鳥のフランス日記」vol.4 第76話~第100話
    5. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その1(L1~25…
    6. 翻訳者養成講座関連記事の目次
    7. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その3
    8. フランス語入門日記~目次を作りました
    9. 『ベルサイユのバラ』新作その2が週刊マーガレット第22号(1…
    10. フランス映画の予告編の記事のまとめ

    フランス語の勉強法とか

    1. penのイラスト
    2. 黒板
    3. 星の王子さまの本
    4. 黒板
    5. ペンディクテ中

    お問い合わせはこちらから

    お問い合わせはこちらからどうぞ

    封筒
    ⇒お問い合わせフォームへ


    お気軽に^^

    ☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

    アーカイブ

    1. サンタクロース

      フランスのことわざ

      フランス語のことわざ32~冬を夏に変える2つのものとは?
    2. masausaさん

      ブログ運営、お知らせ

      読者さんの4つの質問に答えます~ペンギンの絵の秘密
    3. ゴンザイ

      虎と小鳥のフランス日記

      アニエス・ベーのブティックで出版記念パーティ「虎と小鳥のフランス日記」第127話…
    4. アベス広場

      虎と小鳥のフランス日記

      ブドウ収穫祭・その2 非結婚式~「虎と小鳥のフランス日記」第22話
    5. フランダースの犬

      タイトルのフランス語

      第13回『フランダースの犬』
    PAGE TOP