レッド・カーペット

時事ニュース

第66回カンヌ国際映画祭に降るスターの雨

15日からフランスのカンヌでかの有名なカンヌ国際映画祭が行われています。

特に映画ファンでなくてもカンヌ国際映画祭のことは聞いたことがあるでしょうね。

きょうはこの映画祭の開幕をつげるユーロニュースを訳してみます。5月16日にアップされたものです。まずごく簡単にこの映画祭について説明します。



カンヌ国際映画祭とは?

毎年5月に南フランスのカンヌで行われる世界最大の映画祭です。今年は26日まで行われます。

映画祭では映画が上映されるのですが、

●賞がもらえるコンクール応募作品の上映

●賞は関係ない映画の上映

に別れます。

また、マルシェと呼ばれる映画の見本市があり、バイヤーが集まります。このマルシェで売られる映画はべつにできあがっている必要はなく、脚本だけでも大丈夫です。

朝早くから深夜まで、10日間、世界中のたくさんの映画がこのフェスティバルで上映されます。

そんなこんなでカンヌ国際映画祭は、映画関係者やスターが集う、とても華やかなイベントです。

1946年に始まったこの映画祭、今年は66周年です。それではニュースを紹介します。

カンヌ国際映画祭開幕のニュース

1分41秒

Comme chaque année à cette période, Cannes déroule son tapis rouge pour les stars du cinéma. Le festival international du film s’est ouvert ce mercredi…

毎年のこの時期の恒例で、カンヌで、映画スターのために、赤いじゅんたんが敷かれました。

この水曜日に国際映画祭が幕を開けたのです。

Et c’est Leonardo Di Caprio qui a officiellement donné le coup d’envoi de cette 66ème édition. L’acteur américain est une des têtes d’affiche du film “Gatsby le magnifique”, projeté en ouverture du festival.

第66回の開幕を正式に告げたのは、レオナルド・ディカプリオです。彼は「華麗なるギャツビー」という映画に主演している一人です。この映画は、フェスティバルのオープニング作品として上映されます。

Le jury, cette année, est présidé par le réalisateur américain Steven Spielberg.

Figurent également plusieurs acteurs : l’Autrichien Christopher Waltz, le Français Daniel Auteuil ou encore l’Australienne Nicole Kidman.

A charge pour eux des départager les 20 films en compétition. Leur verdict sera rendu le 26 mai prochain.

今年の審査委員長はアメリカのスティーブン・スピルバーグ監督です。

オーストリアのクリストファー・ヴァルツ、フランスのダニエル・オトゥイユ、またオーストラリアのニコール・キッドマンも審査委員を勤めます。

審査委員は20本の映画から賞を選び、結果は5月26日に発表されます。

Pendant dix jours, la Croisette va donc vivre sur son petit nuage fait de glamour, de paillettes et de rêve, en espérant que les caprices de la météo ne viendront pas perturber la suite des festivités.

十日間、クロワゼット通りは、洗練された香り、スパンコール、夢のような雰囲気でにぎわいます。みんな、天候がこの映画祭に混乱をひきおこさないことを望んでいます。

« Une pluie de stars pour l’ouverture de ce 66ème festival de Cannes”, avec toute l’équipe de ‘Gatsby le magnifique’ Leonardo Di Caprioains en tête ainsi que l’ensemble des membres du jury presidé par le grand Steven Spielberg.

Maintenant place aux 20 films en compétition, parmi lesquels se trouve forcément la Palme d’or” sur le tapis rouge du Palais de festival de Cannes, Frédéric Ponsard,euronews.»

「第66回、カンヌ映画祭のオープニングでは、スターの雨が降りました。

『華麗なるギャツビー』の全キャスト、主役のレオナルド・ディカプリオ、審査委員長のスピルバーグが率いる、審査員の面々です。

さて、コンクールに20の作品が出品されます。そのうちの一つがパルム・ドール賞を獲得します。カンヌ映画祭会場より、ユーロニュースのフレデリック・ポンサールがお伝えしました。」

単語メモ

coup d’envoi サッカーのキックオフ

tête d’affiche 主役

vivre [être] sur son (petit) nugage 現実から離れた世界で有頂天になっている

glamour ←英語 (映画、モードの世界、特に50年台ハリウッドの)洗練された[気取った]魅力 

paillette スパンコール、パイエット

perturber 混乱をひきおこす、支障をきたさせる

この日、雨が降っていたので、リポーターは「スターの雨 une pluie de stars」という表現を使ったのでしょうね。

それにしても、審査委員のグループの中で、ニコール・キッドマンが、一人だけ背が高く、まるで別世界の人みたいです。

☆カンヌ国際映画祭関連記事もどうぞ☆

パルムドールについて⇒カンヌ国際映画祭のパルムドールの起源

映画祭に関するさまざまなデータ⇒カンヌ国際映画祭にまつわる数字~期間中の市の人口は?



おまけ:華麗なるギャツビーの予告編

最後におまけとして、ディカプリオの「華麗なるギャツビー」の予告編をご紹介します。

私は、ロバート・レッドフォードとミア・ファローの「ギャツビー」のイメージがあり、ディカプリオだとなんか違うのですが・・・。

アメリカ人はこの話が大好きなのでしょうね。

GREAT GATSBY Trailer (2012) 2分28秒

今年はどんな作品がパルムドール(グランプリ)に選ばれるでしょうか? 楽しみですね。






ピックアップ記事

  1. 2018年版、フランス語と英語の勉強用カレンダーのご紹介。
  2. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選
  3. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集

関連記事

  1. 凱旋門

    時事ニュース

    エマニュエル・マクロンとマリーヌ・ル・ペンが決選投票へ(2017フランス大統領選挙)

    2017年4月23日に行われたフランス大統領選挙の第1回投票では、世論…

  2. 柔道

    時事ニュース

    日本チーム、柔道世界選手権で圧勝のニュース

    カザフスタンで行われていた、柔道世界選手権で日本が男女とも優勝したニュ…

  3. アメリカのマップ

    時事ニュース

    アメリカ・ラスベガスで起きたアメリカ史上最悪の銃撃事件。

    2017年10月1日(現地時間)、アメリカのネバダ州、ラスベガスで起き…

  4. スマーフの学校

    フランスにまつわるあれこれ

    フランスで新学年開始~スケジュールの大きな変更

    楽しかった夏休みも終わり、新学期が始まりました。フランスは9月…

  5. レストラン

    時事ニュース

    ダウン症の従業員が6人いるナントのちょっと特別なレストラン。

    3月21日は、世界ダウン症の日です。ダウン症候群という病気について、も…

  6. ごみ箱

    時事ニュース

    地球温暖化防止のために個人ができることとは?

    現在、パリではCOP21が行われています。1jour1actuという子…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

*

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

新しく書いた記事です。

  1. 柔らかいもの:かわいいフランス語教えます(121)
  2. あまい囁き(Parole parole)、ダリダとアラン・ド…
  3. フランスの人気ドラマ、Dix pour cent(10パーセ…
  4. どうしてフランス語はフランス以外の場所でも使われているのか?…
  5. ボジョレー・ヌーヴォーは何がそんなに特別なのか?
  6. アルミスティス(第一次世界大戦休戦記念日)とは?
  7. シンプルだけどおいしいフィナンシエのレシピ:フランスのお菓子…
  8. マキシム・ル・フォレスティエのサンフランシスコ(歌と訳詞)
  9. 2018年版、フランス語と英語の勉強用カレンダーのご紹介。
  10. 文学や小説に関する言葉:かわいいフランス語教えます(120)…

おすすめ記事いろいろ

  1. 第二次世界大戦で起きた奇跡の救出作戦、「ダンケルクの戦い」と…
  2. スズランの日の起源~5月1日はスズランを贈って幸せを願う
  3. 犬の肉を食べる中国の犬肉祭りに世界中から非難の声
  4. 学校に関するフランス語~かわいいフランス語教えます(86)
  5. フランス語を始めて二ヶ月半たったころ~入門日記第13回
  6. 70歳だけど若々しい「星の王子さま」
  7. 『プロヴァンス物語 マルセルの夏』~予告編のフランス語(2)…
  8. 『チョコレート女』La femme chocolat オリビ…
  9. ハロウィンにまつわる単語 その1
  10. 3月の水~ジョルジュ・ムスタキ その1(歌と訳詞)

おすすめのまとめ記事

  1. ニュースの記事のまとめ(1)
  2. 『不思議の国のFrance』関連記事の 目次その3
  3. かわいいフランス語、教えます~目次 その2
  4. フランス語のニュースの記事のまとめ(3)
  5. クリスマス関連記事の目次 2013年版
  6. ラジオ講座「まいにちフランス語」関連記事の目次~その1(概要…
  7. masausaさんのカレンダー収録曲の記事の目次
  8. 「虎と小鳥のフランス日記」vol.4 第76話~第100話
  9. 『不思議の国のFrance』関連記事の 目次その2
  10. フレンチポップスの訳詞をしている記事のまとめ:その5

フランス語の勉強法とか

  1. 黒板
  2. 2018年フランス語日めくりカレンダー
  3. 星の王子さまの本

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

  1. サンマルタン運河のカミーユ

    虎と小鳥のフランス日記

    カミーユとアントワーヌのパリ再発見~「虎と小鳥のフランス日記」第140話
  2. ジャンヌ・モロー

    フレンチポップスの訳詞

    ジャンヌ・モロー『つむじ風』~歌と訳詞
  3. カラーペン

    かわいいフランス語

    かわいいフランス語、教えます~その15 基本の色
  4. 数字の看板

    数字

    10桁から13桁までの数字:フランス語の数字【第40回】
  5. クリスマス

    フレンチポップスの訳詞

    歌と訳詞:プチ・ギャルソン(小さな男の子)
PAGE TOP