レッド・カーペット

時事ニュース

第66回カンヌ国際映画祭に降るスターの雨

15日からフランスのカンヌでかの有名なカンヌ国際映画祭が行われています。

特に映画ファンでなくてもカンヌ国際映画祭のことは聞いたことがあるでしょうね。

きょうはこの映画祭の開幕をつげるユーロニュースを訳してみます。5月16日にアップされたものです。まずごく簡単にこの映画祭について説明します。



カンヌ国際映画祭とは?

毎年5月に南フランスのカンヌで行われる世界最大の映画祭です。今年は26日まで行われます。

映画祭では映画が上映されるのですが、

●賞がもらえるコンクール応募作品の上映

●賞は関係ない映画の上映

に別れます。

また、マルシェと呼ばれる映画の見本市があり、バイヤーが集まります。このマルシェで売られる映画はべつにできあがっている必要はなく、脚本だけでも大丈夫です。

朝早くから深夜まで、10日間、世界中のたくさんの映画がこのフェスティバルで上映されます。

そんなこんなでカンヌ国際映画祭は、映画関係者やスターが集う、とても華やかなイベントです。

1946年に始まったこの映画祭、今年は66周年です。それではニュースを紹介します。

カンヌ国際映画祭開幕のニュース

1分41秒

Comme chaque année à cette période, Cannes déroule son tapis rouge pour les stars du cinéma. Le festival international du film s’est ouvert ce mercredi…

毎年のこの時期の恒例で、カンヌで、映画スターのために、赤いじゅんたんが敷かれました。

この水曜日に国際映画祭が幕を開けたのです。

Et c’est Leonardo Di Caprio qui a officiellement donné le coup d’envoi de cette 66ème édition. L’acteur américain est une des têtes d’affiche du film “Gatsby le magnifique”, projeté en ouverture du festival.

第66回の開幕を正式に告げたのは、レオナルド・ディカプリオです。彼は「華麗なるギャツビー」という映画に主演している一人です。この映画は、フェスティバルのオープニング作品として上映されます。

Le jury, cette année, est présidé par le réalisateur américain Steven Spielberg.

Figurent également plusieurs acteurs : l’Autrichien Christopher Waltz, le Français Daniel Auteuil ou encore l’Australienne Nicole Kidman.

A charge pour eux des départager les 20 films en compétition. Leur verdict sera rendu le 26 mai prochain.

今年の審査委員長はアメリカのスティーブン・スピルバーグ監督です。

オーストリアのクリストファー・ヴァルツ、フランスのダニエル・オトゥイユ、またオーストラリアのニコール・キッドマンも審査委員を勤めます。

審査委員は20本の映画から賞を選び、結果は5月26日に発表されます。

Pendant dix jours, la Croisette va donc vivre sur son petit nuage fait de glamour, de paillettes et de rêve, en espérant que les caprices de la météo ne viendront pas perturber la suite des festivités.

十日間、クロワゼット通りは、洗練された香り、スパンコール、夢のような雰囲気でにぎわいます。みんな、天候がこの映画祭に混乱をひきおこさないことを望んでいます。

« Une pluie de stars pour l’ouverture de ce 66ème festival de Cannes”, avec toute l’équipe de ‘Gatsby le magnifique’ Leonardo Di Caprioains en tête ainsi que l’ensemble des membres du jury presidé par le grand Steven Spielberg.

Maintenant place aux 20 films en compétition, parmi lesquels se trouve forcément la Palme d’or” sur le tapis rouge du Palais de festival de Cannes, Frédéric Ponsard,euronews.»

「第66回、カンヌ映画祭のオープニングでは、スターの雨が降りました。

『華麗なるギャツビー』の全キャスト、主役のレオナルド・ディカプリオ、審査委員長のスピルバーグが率いる、審査員の面々です。

さて、コンクールに20の作品が出品されます。そのうちの一つがパルム・ドール賞を獲得します。カンヌ映画祭会場より、ユーロニュースのフレデリック・ポンサールがお伝えしました。」

単語メモ

coup d’envoi サッカーのキックオフ

tête d’affiche 主役

vivre [être] sur son (petit) nugage 現実から離れた世界で有頂天になっている

glamour ←英語 (映画、モードの世界、特に50年台ハリウッドの)洗練された[気取った]魅力 

paillette スパンコール、パイエット

perturber 混乱をひきおこす、支障をきたさせる

この日、雨が降っていたので、リポーターは「スターの雨 une pluie de stars」という表現を使ったのでしょうね。

それにしても、審査委員のグループの中で、ニコール・キッドマンが、一人だけ背が高く、まるで別世界の人みたいです。

☆カンヌ国際映画祭関連記事もどうぞ☆

パルムドールについて⇒カンヌ国際映画祭のパルムドールの起源

映画祭に関するさまざまなデータ⇒カンヌ国際映画祭にまつわる数字~期間中の市の人口は?



おまけ:華麗なるギャツビーの予告編

最後におまけとして、ディカプリオの「華麗なるギャツビー」の予告編をご紹介します。

私は、ロバート・レッドフォードとミア・ファローの「ギャツビー」のイメージがあり、ディカプリオだとなんか違うのですが・・・。

アメリカ人はこの話が大好きなのでしょうね。

GREAT GATSBY Trailer (2012) 2分28秒

今年はどんな作品がパルムドール(グランプリ)に選ばれるでしょうか? 楽しみですね。






ピックアップ記事

  1. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選
  2. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  3. 2020年版、フランス語学習用カレンダーのレビュー。

関連記事

  1. モナリザ
  2. 勉強する

    時事ニュース

    マクドナルドの灯りを頼りに路上で勉強していたフィリピンの少年に、たくさんの寄付が集まったニュース

    1枚の写真がきっかけで、夢を叶えることができたフィリピンの少年ダニエル…

  3. 花輪

    時事ニュース

    5月8日はヨーロッパの終戦記念日

    フランスにおける、第二次世界大戦終戦を記念する日についての短い記事を、…

  4. 星

    時事ニュース

    星になったデヴィッド・ボウイ

    1週間前のことになりますが、2016年1月10日にデヴィッド・ボウイが…

  5. 赤い靴

    フランスにまつわるあれこれ

    大事なのは自分の足にあう靴をはくこと

    問題です。以下の空欄に入る共通の言葉はなんでしょう?1. ○○…

  6. ボンジュールと書かれたドア

    フランスにまつわるあれこれ

    どうしてフランス語はフランス以外の場所でも使われているのか?

    なぜ世界にはフランコフォニー(francophonie、フランス語圏)…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

新しく書いた記事です。

  1. カーニバルはいつ始まったのか?
  2. 冬に関係のある単語:かわいいフランス語教えます(141)
  3. マルディグラ(カーニバル)の起源とお祝いの仕方(2020年版…
  4. Saint Valentin (ヴァレンタインデー):Zaz…
  5. パルミエの作り方:フランスのお菓子39
  6. 日本語由来のフランス語
  7. 2月2日のシャンドルールにクレープを食べる3つの理由。
  8. Les filles d’aujourdR…
  9. 中国の新年の祝い方。
  10. なぜイランとアメリカは対立しているのか?(子供向けの説明)

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

おすすめ記事いろいろ

  1. ローマ数字(後編)~フランス語の数字【第53回】
  2. 副詞と形容詞~翻訳講座第10回後半
  3. 「まいにちフランス語」45:L67 接続法現在 その1
  4. いつでも生き直せる(フランソワーズ・サガン):名言その16
  5. 黄色いベスト運動の終結をめざし、マクロン大統領が国民討論会を…
  6. Le Bonheur (幸せ)~ベリー:歌と訳詞
  7. 工作用のりをフランス語で?【第19回】
  8. さじを投げてはダメ!フランス語のことわざ29
  9. かわいいフランス語教えます~その23 花言葉【第8回】
  10. 【簡単レシピ】チョコレートチップクッキーの作り方~バレンタイ…

おすすめのまとめ記事

  1. 『百合のFranceウォッチング』~目次 その1(L1~25…
  2. かわいいフランス語、教えます~目次 その4
  3. ラジオ講座「まいにちフランス語」関連記事の目次~その1(概要…
  4. フランス語のニュースの記事のまとめ(3)
  5. フランス語のニュースの記事のまとめ(4)
  6. フランス語の名言の記事の目次
  7. フランス語のCMの記事のまとめ。ディクテに最適。
  8. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その3
  9. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(1)
  10. 2013年4月開講のNHKのラジオ講座のラインナップ

フランス語の勉強法とか

  1. 星の王子さまの本
  2. 黒板
  3. 日めくりとpen

スポンサーリンク



お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP