ロシュフォールの恋人たち

フレンチポップスの訳詞

『双子姉妹の歌(ロシュフォールの恋人たちより)』~「虎と小鳥のフランス日記」第53話 その3

映画「ロシュフォールの恋人たち(Les Demoiselles de Rochefort)」の劇中歌、『双子姉妹の歌』の訳詞、3回めです。

今回もまず、動画をごらん下さい。

双子姉妹の歌

それでは、訳詩に挑戦!

La Chanson des Jumelles~双子姉妹の歌

きょうは1分49秒から2分50秒のあたりまで。

私たちは双子の姉妹
双子座の星の生まれよ
ミ ファ ソ ラ ミ レ、レ ミ ファ ソ ソ ソ レ ド

慎重だけど、すごい気まぐれ
ミ ファ ソ ラ ミ レ、レ ミ ファ ソ ソ ソ レ ド

Je n’enseignerai pas toujours l’art de l’arpège
J’ai vécu jusqu’ici de leçons de solfège
Mais j’en ai jusque-là, la province m’ennuit
Je veux vivre à présent de mon art à Paris.

ずっとアルペジオを教えるつもりはないわ
これまでソルフェージュのレッスンで暮してきたけど
田舎の生活にはもううんざり
これからはパリで私のやり方で生きていきたいわ

ずっとダンスをして生きていく気はないわ
私もパリで、チャンスに賭けてみたい
ステップを教えて過ごして何になるの?
オペラに行きたいというのに

私たちは双子の姉妹
双子座の星の生まれよ
ミ ファ ソ ラ ミ レ、レ ミ ファ ソ ソ ソ レ ド

2つの心、4つの瞳、アレグレットで乗り込むわ
ミ ファ ソ ラ ミ レ、レ ミ ファ ソ ソ ソ レ ド

★歌詞はこちらを参照しています。
Les Demoiselles De Rochefort La Chanson Des Jumelles lyrics – music

★ロシュフォールのサイトで、歌詞をダウンロードすることもできます⇒Ville de Rochefort – Demoiselles de Rochefort

単語・表現メモ

du plomb dans la cervelle 慎重さ、思慮深さ

fantaisie 空想力;気まぐれ

à gogo たくさん、あり余るほど、好きなだけ

s’ennuyer 退屈する、うんざりする

à présent (過去の事実と対比して)今は、今では

prunelle 瞳

★この続きはこちら⇒『双子姉妹の歌(ロシュフォールの恋人たちより)』~「虎と小鳥のフランス日記」第53話 その4(終)

これまでの訳詞:
その1はこちら⇒「双子姉妹の歌」その1
その2はこちら⇒「双子姉妹の歌」その2

☆関連記事もどうぞ:

ジャック・ドゥミって知ってる? ジャック・ドゥミ監督について書いています。

歌と訳詞:『水夫、友だち、恋人、または夫』 Marins, Amis, Amants Ou Maris 同じく、「ロシュフォールの恋人たち」の中の1曲を訳しています。

歌と訳詞:映画『シェルブールの雨傘』のテーマ ドゥミ監督の作ったもう1つのミュージカル映画「シェルブールの雨傘」のテーマを訳しています。

訳詞ノート

Du plomb dans la cervelle, de la fantaisie à gogo

plombは鉛、弾丸、おもり、cervelleは脳みそ
du plomb dans la cervelle 脳みそにおもりが入っている⇒落ち着いた状態、慎重な様子

de la fantaisie à gogo 気まぐれや空想でいっぱい

相反する2つのことを言っています。
2人とも田舎で育って臆病で慎重な反面、気まぐれな面もたくさんある、ということ。

慎重そうなのに、みょうなところで大胆なのって、若い女性に多いですね。

「もううんざり」の言い方、4種類

J’en ai jusque-là.
J’en ai marre.
J’en ai ras le bol.
J’en ai assez.

ソランジュとデルフィーヌ

双子の姉妹のソランジュ(Solange)はピアノの先生、デルフィーヌ(Delphine)はバレエの先生をして収入を得ています。でも、2人ともパリに行ってアーチストになりたいのです。

『双子姉妹の歌』~今世紀バージョン

最後に、2003年のミュージカル版の「ロシュフォールの恋人たち」より「双子姉妹の歌」をご紹介します。

このミュージカルの音楽の監修はミシェル・ルグランがやりました。わりと好きなアレンジです。






みずうみ形容詞(3)かわいいフランス語教えます~その31前のページ

子どもの日の由来~前編:鯉のぼり次のページ鯉のぼり

ピックアップ記事

  1. 2023年版、フランス語学習用カレンダーの紹介:テーマは「食」
  2. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集

関連記事

  1. タンタンのフィギア

    映画・テレビ・動画

    タンタンの冒険/ユニコーン号の秘密(仏語版)の予告編。

    2011年の秋~冬にかけて公開された、Les Aventures de…

  2. パリのエッフェル塔とセーヌ川

    フレンチポップスの訳詞

    ラ・セーヌ~ヴァネッサ・パラディとM、歌と訳詞

    ヴァネッサ・パラディとM(マチュー・シェディッド)の歌う「ラ・セーヌ」…

  3. 花

    フレンチポップスの訳詞

    歌と訳詞:イリヤ(Il y a)~ララ・ジョイ

    ララ・ジョイのIl y a という曲をご紹介します。2012年の曲です…

  4. パレ・ロワイヤル

    虎と小鳥のフランス日記

    ビストロ・ヴィヴィエンヌでお茶をする~「虎と小鳥のフランス日記」第24話

    ちょっと間があきましたが、「虎と小鳥のフランス日記」のバックナンバー、…

  5. ブシー・サン・マルタン教会

    虎と小鳥のフランス日記

    ブシー・サン・マルタン教会(パリ郊外)「虎と小鳥のフランス日記」第121話

    今週の虎と小鳥は、パリから東へおよそ25キロ行ったところにある村、ブシ…

  6. ショーウインドウ

    映画・テレビ・動画

    オ・ボヌール・デ・ダム、デパートの発明:予告編のフランス語

    映画の予告編を使ってフランス語になじむシリーズ。今回とりあげるのは、ド…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP