station

フレンチポップスの訳詞

歌と訳詞:「あなたが旅立つというので」~フランソワーズ・アルディ 後半

フランソワーズ・アルディがジャック・デュトロンとデュエットしている

Puisque vous partez en voyage
あなたが旅立つというので

の訳詞の続きです。

前半はこちら⇒歌と訳詞:「あなたが旅立つというので」~フランソワーズ・アルディ 前半 前半では、この曲のオリジナルもご紹介しています。

今回は電車がうつっている動画を選びました。

※YouTubeで見る方はこちらから⇒Françoise Hardy & Jacques Dutronc – Puisque vous partez en voyage.

きょうは開始2分後のセリフからです。
それでは訳詞に挑戦!



Puisque vous partez en voyage あなたが旅立つから

[Françoise] Hé bien voilà, vous avez une place tout à fait tranquille
Sans voisine, sans vis-à-vis, personne pour vous déranger.
[Jacques] Il espère que c’est non-fumeurs au moins.
[Françoise] Décidément, vous êtes incorrigible ! Et moi qui pensais
Qu’un peu d’isolement vous aiderait à vous détendre…
[Jacques] Et puis quoi encore ? Ah là là !

ほらあそこ、とっても静かな席があるわ。
隣の人はいないし、向かいの人もいない。あなたの邪魔をする人は誰もいないの。
彼は少なくともそこが禁煙席だと願いたい。
全くもう、本当にあなた、手に負えない人ね。私はね、
あなたがゆったりできるように、静かなほうがいいと思ったのよ
それで、まだ何かあるの?やれやれ。

あなたが旅立つというので
僕に約束したね、かわいい人
14日、毎日手紙を書くと
毎朝か、それよりもっと多く、君の顔が見られるように
窓をおろしてね、お願い
ああ、最悪だ、落ち込むよ
私はパリが嫌いになるわ

車掌が「ご乗車願います」って叫んでるな、
いやな奴め。彼はそんなことはよくわかってる
私は残らないといけないことも、でも私誓うわ
もう一度合図があったら、あなたと一緒に行くの

私の愛をたった一つのスーツケースにつめて
他に何があるというの?知ったことじゃない
あなたが旅立つというので
私も一緒に行くわ

※歌詞はこちらを参考にしました⇒Francoise Hardy Lyrics – Puisque Vous Partez En Voyage (duet with Jacques Dutronc)

単語メモ

vis-à-vis  向かいの人

non-fumeurs  禁煙席

incorrigible  矯正できない、手に負えない

isolement  孤独、孤立

décidément  まったく、確かに

se foutre  問題にしない

enfoiré  バカ、間抜け

non-fumeurs  禁煙席

この男性の持っている切符は自由席でしょうね。
恋人は「ほら、あそこにいい席がある。誰もまわりにいないから、リラックスできるわ」と言ってますから。

それに対して、男性は「少なくとも禁煙席でお願いしたい」と答え、彼女は「全くもう」と返しています。

ということは、本当は男性は喫煙者で、たばこを吸わないとリラックスできないのでしょうね。



ノルウェン・ルロワとフランソワ・モレルのバージョン

ノルウェン・ルロワとフランソワ・モレルが歌うPuisque vous partez en voyageです。

※YouTubeで見る方はこちらから⇒Puisque vous partez en voyage Nolwenn Leroy François Morel

ボルドー=サン=ジャン駅(gare de Bordeaux-Saint-Jean)で撮影したもの。歌はこの2人のほうがうまいですね。歌詞にあわせた小道具も少し登場します。

☆ノルウェン・ルロワの曲はこちらでも紹介しています⇒L50 ケルト音楽の魅力

いかがでしたか?
別れがつらいので、結局彼女も彼についていく、というオチですね。こういう衝動的なカップルは、衝動的に別れてしまうものです。

それでは、次回の歌の記事をお楽しみに。

鉄道関連記事もどうぞ:
パリのリヨン駅~虎と小鳥のフランス日記第64話

L37 フランスの鉄道事情

SNCF(フランス国有鉄道)の発車案内、聞き取れる?






ピックアップ記事

  1. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集
  2. ぜんぶ無料:あなたのフランス語学習に役立つサイト16選
  3. 2019年版、フランス語と英語が勉強できるカレンダーの紹介。

関連記事

  1. 黄金のバーリー麦畑

    フレンチポップスの訳詞

    とどかぬ愛~ジョニー・アリディ(歌と訳詞)

    きょうは「虎と小鳥のフランス日記」第110話で話題になっているジョニー…

  2. ロシュフォールの港
  3. 緑の葉

    フレンチポップスの訳詞

    エルトン・ジョンの「僕の歌は君の歌」のフランス語版(歌と訳詞)

    私の大好きな曲のフランス語のカバーをご紹介します。エルトン・ジ…

  4. ニューヨーク

    フレンチポップスの訳詞

    ペトゥラ・クラーク『恋のダウンタウン』フランス語バージョンの訳詞

    フレンチポップスの歌詞を訳すシリーズ。今回はペトゥラ・クラークの『恋の…

  5. ちょうちょ

    フレンチポップスの訳詞

    映画 Le Papillon(パピヨンの贈りもの)の歌(訳詞)

    「パピヨンの贈りもの」(Le Papillon)という映画のエンドロー…

  6. クリスマスの街角

    フレンチポップスの訳詞

    「街のクリスマス」・エディット・ピアフ:歌と訳詞

    エディット・ピアフの«Le Noël De La Rue»(街のクリス…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

お気に入りに登録してね♪

CTL+D でお気に入りに登録。

Feedlyで確実に更新をチェックしよう。

follow us in feedly

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

新しく書いた記事です。

  1. 連絡:お問い合わせいただいたプッゼさん、返信メールが戻ってき…
  2. 2019年版、フランス語と英語が勉強できるカレンダーの紹介。…
  3. クリスマスはいくつ?(Combien de Noëls ):…
  4. ドラマ、Dix pour cent (10パーセント)の予告…
  5. フランス語で知るハロウインの由来。
  6. ダンスに関係のある単語:かわいいフランス語(129)
  7. 伝説の歌手、シャルル・アズナブール、94歳で亡くなる。
  8. 私のおかしな人生についての歌(Chanson sur ma …
  9. シャネルを物語る5つの色(後編)
  10. 猛暑をフランス語でなんと言う?

おすすめ記事いろいろ

  1. 天の川イルミネーションを楽しみながら七夕を説明するフランス語…
  2. L51 ザーズ(Zaz)がお気に入り
  3. 中国で親孝行が法的義務に
  4. バレンタインデーのフランス語その1~かわいい愛の詩
  5. フランシス・カブレル『死ぬほど愛する』歌と訳詞
  6. マッチ売りの少女のフランス語のタイトルは?(6)
  7. 歌と訳詞:3月の水~ジョルジュ・ムスタキ その2
  8. フランス語を始めて三ヶ月ごろ~入門日記第15回
  9. 眠れる森の美女・タイトルのフランス語第5回
  10. 歌と訳詞:こうもり~トマ・フェルセン 前編

おすすめのまとめ記事

  1. かわいいフランス語、教えます~目次 その3
  2. ファッション、モード、おしゃれに関する記事の目次(4)
  3. かわいいフランス語 目次 その5:ネーミングの参考に
  4. 歌の訳詞を書いている記事の目次~その1
  5. 『不思議の国のFrance』関連記事の 目次その2
  6. フランス語のことわざ~目次 その2
  7. 『不思議の国のFrance』関連記事の 目次その3
  8. かわいいフランス語、教えます~目次 その1
  9. 『ベルサイユのバラ』新作その2が週刊マーガレット第22号(1…
  10. フレンチポップスの訳詞をしている記事のまとめ:その5

フランス語の勉強法とか

  1. フランス語の日めくり
  2. 星の王子さまの本
  3. 黒板

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP