ことわざの記事の目次を作りました。
ことわざの記事は根強い人気があります。目次から目当てのことわざに飛んでください。
今回は最初の20個です。青い文字をクリックすると該当ページに飛びます。
フランスのことわざ:目次
- 1~虻蜂取らず
Qui trop embrasse mal étreint. - 2~卵を割らずにオムレツは作れない
On ne fait pas d’omelette sans casser des œufs. - 3~山羊とキャベツの両方に気を配らねばならぬ
Il faut ménager la chèvre et le chou. - 4~去ることは少し死ぬこと
Partir, c’est mourir un peu. - 5~聞こうとしない人は聞こえない人より始末が悪い
Il n’est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre. - 6~クリスマスがバルコニーならイースターは暖炉の前
Noël au balcon, Pâques au tison. - 7~あつものに懲りてなますを吹く
Chat échaudé craint l’eau froide. - 8~蛙の子は蛙
Les chiens ne font pas des chats. - 9~夜は物の文目(あやめ)も分かず
La nuit tous les chats sont gris. - 10~真実は子どもの口からもれるもの
La vérité sort de la bouche des enfants. - 11~勘定のけじめは友情のかなめ
Les bons comptes font les bons amis. - 12~三つ子の魂百まで
Chassez le naturel, il revient au galop. - 13~紺屋の白袴(こうやのしらばかま)
Les cordonniers sont toujours les plus mal chaussés. - 14~塵も積もれば山となる
Petit à petit l’oiseau fait son nid. - 15~情けは人の為(ため)ならず
Un service en vaut un autre. - 16~朝(あした)に笑う者は夕べに泣く
Tel qui rit vendredi, dimanche pleurera. - 17~弱き者は夫(ぶ)に取らるる
Qui se fait brebis,le loup le mange. - 18~予防は治療に勝る
Il vaut mieux aller au moulin qu’au médecin. - 19~朱に交われば赤くなる
Qui se couche avec les chiens se lève avec des puces. - 20~時は金なり – フランクリン
Le temps c’est de l’argent.
★その2はこちら⇒フランス語のことわざ~目次 その2
★その3はこちら⇒フランス語のことわざ~目次 その3
自分で書いておいて、「あれ?こんなの書いていたんだ」と思ったことわざがいくつかありました。人間って(私はペンギンですが)本当にすぐに忘れる動物ですね。
この記事へのコメントはありません。