ことわざの記事の目次その2を作りました。
21個めのことわざから40までです。
ことわざ21~30
- 21~石工の価値はその仕事ぶりでわかる
C’est au pied du mur qu’on voit le maçon. - 22~同時に二つの場所にはいられない
On ne peut pas être à la fois au four et au moulin. - 23~想像上なら何でも可能だ
Avec des si, on mettrait Paris en bouteille. - 24~遠くまで行こうとする者は馬を大切にする
Qui veut aller loin ménage sa monture. - 25~角を矯(た)めて牛を殺す語
Le mieux est l’ennemi du bien. - 26~犬も司教様の顔をじっと見る
Un chien regarde bien un évêque. - 27~片手落ち
Qui n’entend qu’une cloche n’entend qu’un son. - 28~金は良き僕(しもべ)にて悪しき主人
L’argent est un bon serviteur et un mauvais maître. - 29~さじを投げてはダメ!
Il ne faut jamais jeter le manche après la cognée. - 30~割れ鍋にとじぶた
Il n’est si méchant pot qui ne trouve son couvercle. - 31~借金を借金で返す
Il ne sert à rien de déshabiller Pierre pour habiller Paul. - 32~冬を夏に変える2つのものとは?
La gaieté, la santé changent l’hiver en été. - 33~人は見かけによらぬもの
Il ne faut pas juger les gens sur la mine. - 34~内輪もめに口出しをするな
Entre l’arbre et l’écorce, il ne faut pas mettre le doigt. - 35~泉よ、おまえの水は飲まない」と言うなかれ語
Il ne faut pas dire «Fontaine, je ne boirai pas de ton eau.» - 36~ちりも積もれば山となる
Les petits ruisseaux font les grandes rivières. - 37~為せば成る
Tout soldat a dans son sac son bâton de maréchal. - 38~笑っているやつが犯人だ
C’est la poule qui chante qui a fait l’œuf. - 39~ステップバイステップ
Il ne faut pas mettre la charrue avant les bœufs. - 40~3月の風と4月の雨がもたらすもの
Mars venteux et avril pluvieux font mai gai et gracieux.
ことわざ31~40
この続きはこちら⇒フランス語のことわざ~目次 その3
★その1はこちらです⇒フランス語のことわざ~目次 その1
いかがでしたか?あなたのお気に入りのことわざはありましたでしょうか?
それでは、次回のことわざの記事をお楽しみに。
この記事へのコメントはありません。