女の子

フレンチポップスの訳詞

フレンチポップスの訳詞をしている記事のまとめ:その5

フランス語の歌とその訳詞、関連情報をご紹介している記事のまとめ、その4です。
今年は週に1度は音楽の記事を書くようにしています。

読み逃し、聞き逃しがないかチェックしてください。古い投稿が上になっています。

フレンチ・ポップスの記事の目次、5

「あなたが旅立つというので」~フランソワーズ・アルディ 後半
フランソワーズ・アルディとジャック・デュトロンによる「大人のデュエット」。

プチ・ギャルソン(小さな男の子)~クリスマスソング
ノスタルジックでやさしい歌。
ホリデーシーズンに聞いたほうがいいけれど。

イリヤ(Il y a)~ララ・ジョイ
ソウルフルな歌い方が魅力のララ・ジョイ。
この曲も途中からこぶしが回ります。

フランシス・カブレル『死ぬほど愛する』
フランシス・カブレルのシンプルな愛の歌。
彼の声にかぶれるじょせいも多いです。

Un mec en or ザ・ピルエット
日本では全く無名だと思うザ・ピルエット。
見ていていほほえましいカップルデュオです。

カップルといえば、昔はチェリッシュとか、紙風船、ヒデとロザンナとかありましたけど、最近はあまりないのかな?

歌と訳詞:アリゼ Fifty-Sixty ウォーホルのミューズ、イーディのことを歌った歌
イーディ・セジウィックについて、詳しく書いています。

歌と訳詞:カーラ・ブルーニの『ケルカン・マ・ディ ~ 風のうわさ』
カーラ・ブルーニのデビューヒット。
天はたくさんのものを彼女に与えました。

マキシム・ル・フォレスティエのかわいい曲、『小さなフーガ』の訳詞
シンプルな歌が彼の声にぴったり。
マキシムのお姉さんのバージョンもご紹介。

ピンク・マルティーニの『サンパティーク』 はフランス語の学習に最適、訳詞つき
フランス語、スペイン語、日本語が一度に学べるお得なPV.
Je ne veux pas travailler(働きたくないわ)というリフレインに共感する人も多いことでしょう。

『楽しいムーミン一家』のテーマソング、フランス語バージョンの訳詩
フィンランドの森の妖精(?)ムーミン。フランスでもけっこう人気があるようです。
私のまわりでは誰も知りません。

アンドーシンの J’Ai Demande A La Lune (僕は月に尋ねた)の訳詞
月と太陽と空と僕の四角関係?

ミシェル・フュガンの『愛の歴史(Une Belle Histoire)』の歌と訳詞~時制の学習に最適です
「愛の歴史」というより「愛の物語」。
だって一夏の(というかある夏の日の午後)の恋がテーマなのですから。
histoire の意味は歴史だけではないのです。

ジャック・プレヴェールの詩『朝食』は複合過去の学習に最適
有名なプレヴェールのDéjeuner du matin を歌詞にした歌です。

アリゼ『わたし ロリータ』~歌と訳詞
ドラマ仕立てのPVがおもしろいアリゼのデビュー曲。
得意のダンスを披露しています。
ナボコフのロリータについて少し書いています。

フランソワーズ・アルディ:1日の最初の幸せ(Le premier bonheur du jour)~歌と訳詞
シンプル・イズ・ザ・ベスト的なフレンチポップス。
歌声も歌詞もやさしいです。

ママは世界で1番美しい Maman la plus belle du Monde:歌と訳詞~最上級の復習に最適
ママほど美しい人は誰もいない・・・フランス人はこういうことお母さんに言うのかな?

『チョコレート女』La femme chocolat オリビア・ルイズ~歌と訳詞~命令文の練習に最適
チョコレートを食べ過ぎて、全身がチョコレートになった女性の歌。

『カプリの恋の物語』エルヴェ・ビラール~歌と訳詞
一度カプリでバカンスを過ごしてみたいですね。
この曲が好きだった、マルグリット・デュラスの話を書いています。

ルアンヌ・エメラの歌うJe vole の訳詞~『エール!』挿入歌
映画 La Famille Bélier の中で、ルアンヌ・エメラが手話を使いながら歌う曲。
いい曲ですよ。

フランス語の歌の定番:オー・シャンゼリゼの訳詞
フレンチポップスの定番は、もとはイギリスのサイケデリックなポップスでした。

いかがでしたか?
「フレンチポップスご紹介」カテゴリーでは、訳してほしい曲、とりあげてほしい曲のリクエストを承っております。

わたしの力で訳せるものなら、訳しますので、お便りで教えてください。
こちらから⇒⇒お問い合わせフォーム

訳詩は書いていませんが、数字の記事でもよく音楽をとりあげています。
こちらから⇒数字の記事のまとめ その1 0から18まで

ほかの目次はこちらです。
音楽の記事まとめ、その1

音楽の記事まとめ、その2

音楽の記事まとめ、その3

音楽の記事まとめ、その4






凱旋門フランス語の歌の定番:オー・シャンゼリゼの訳詞前のページ

フランスで成功したいアーティストへの3つのアドバイスとは?次のページkyotographie

ピックアップ記事

  1. 2023年版、フランス語学習用カレンダーの紹介:テーマは「食」
  2. 『星の王子さま』~お役立ちリンク集

関連記事

  1. 古い町並み

    フレンチポップスの訳詞

    Nous ne le savions pas(僕たちは知らなかった):パトリック・フィオリ(歌と訳詞…

    フレンチ・ポップスからフランス語になじむシリーズ。今回は、パト…

  2. 母と娘

    フレンチポップスの訳詞

    私はそこにいる(Je serai là):ジネット・ルノ(歌と訳詞)

    カナダのケベック出身の歌手、Ginette Reno (ジネット・ルノ…

  3. リンゴの花

    フレンチポップスの訳詞

    『春は歌うよ』クロード・フランソワ 、歌と訳詞その2(終)

    先週からクロード・フランソワ(1939年-1978年)の春の喜びを歌っ…

  4. ヨット
  5. パリの田舎町

    虎と小鳥のフランス日記

    「虎と小鳥のフランス日記」vol.3 第51話~第75話

    「虎と小鳥のフランス日記」の3つのキーフレーズを書いた記事へのリンクそ…

  6. 雨に濡れる枯れ葉

    フレンチポップスの訳詞

    冬の庭(Jardin d’hiver):ケレン・アン(歌と訳詞)

    イスラエル生まれでフランスを拠点に活動している女性シンガー、Keren…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

更新情報をメールで配信中

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。

お問い合わせはこちらから

お問い合わせはこちらからどうぞ

封筒
⇒お問い合わせフォームへ


お気軽に^^

☆和文仏訳、仏文和訳の無償サービスは行っておりませんので、ご了承願います。

アーカイブ

PAGE TOP